Translate.vc / Francês → Inglês / Plans
Plans tradutor Inglês
20,055 parallel translation
- Non, je ne prévois pas d'y aller.
- No, Drake. No plans.
Abrecan prévoit de renverser Rheda.
Abrecan plans to overthrow Rheda.
Vous obtenez d'appeler tous les plans, et je reçois de prendre tous les plans.
You get to call all the shots, and I get to take all the shots.
Votre voisine. Savez-vous qu'une grande surface va être construite à l'angle d'Exposition et Euclid?
I was wondering if you'd heard about the plans to build a Walmart at the corner of Exposition and Euclid?
Vous me trouvez que l'objectif, et vous et moi vas chiffre ce que ces plans d'assainissement font là-haut.
You find me that lens, and you and I are gonna figure out what those RAPs are doing up there.
Une autre fois, papa. Je suis occupée, ce soir.
Maybe another night, Dad, I got plans tonight.
Il a les plans du bâtiment.
He's got the blueprints of the building.
Tout simplement parce que il y a des règles à prendre le pouvoir ne veut pas dire qu'elle envisage de les suivre.
Just because there are rules to taking power doesn't mean she plans to follow them.
J'ai d'autres projets.
The whole family. I, uh, I got plans.
La plupart n'ont pas l'estime de soi pour gérer les... plans?
Most girls don't have the self-esteem to handle the... plans?
Oh, pas de plans.
Oh, no plans.
Et après... et après les très, très chic plans... qui étaient incroyables.
And then... and then the really, really fancy plans... which were awesome.
Tu sais que 89 % des jeunes votants sondés ont dit que la récession économique les a poussés à mettre leurs projets en attente?
Did you know that 89 % of all young voters when recently surveyed said that the recent economic slump has forced them to put their life plans on hold?
Tu n'es pas curieuse de savoir ce qu'elle prépare contre toi?
Aren't you curious what she plans to use against you?
Je ne suis pas la seule personne ici qui a des plans.
I'm not the only person here who has plans.
Ce sont les plans de Radley les mêmes que Sara a obtenu du service de documentation.
These are plans for The Radley same one Sara got from the records office.
Et je voudrais lui montrer ces plans.
And I wanna show him those blueprints.
Bien que l'ancien moi aurais probablement volé les plans pour Rubicon et leur libération comme une sorte de déclaration politique.
Though the old me probably would have stolen the plans for Rubicon and released them as some sort of political statement.
Les plans montrent que l'escalier se divise au niveau inférieur.
Floor plans show that he staircase splits a level below you.
l'implant de Curtis est la plus longue de longs plans.
Curtis'implant is the longest of long shots.
Je me suis - je me suis plans avec Donna.
I got--I got plans with Donna.
Je me suis un oeil à l'ordinateur portable avant qu'il a été abattu en place, et il y avait des plans à l'écran.
I got a look at the laptop before it got shot up, and there were blueprints on the screen.
plans de réaction, ma chérie.
Reaction shots, sweetie.
Juste une série de plans.
Just a set of blueprints.
Changement de plan.
Change of plans.
Les Ghosts qui ont pris William ont aussi pris leur cyanure.
The ghost who took William also took their cyanide escape plans.
En Août dernier, Darhk m'a interrogé sur les plans de vacances du chef des pompiers.
Well, last August, Darhk asked me for the vacation plans for the chief of the fire department.
Les plans sont sur un disque externe dans le labo de Curtis Holt.
The blueprints are on a remote hard drive in Curtis Holt's lab.
Ces plans seront très utiles.
These blueprints will be useful.
Pour avoir les plans j'ai dû me balader dans le réseau de Palmer Tech, et j'ai vu un code qui m'a paru très familier.
To get the schematics, I had to tip-toe through Palmer Tech's computer network, and I saw some very familiar computer code.
Quelque chose me dit que les projets de Darhk ne sont pas si inoffensifs.
Something tells me Darhk's plans aren't so benign.
Darhk planifie de détruire le monde dans un feu nucléaire.
Darhk plans to burn the world in a nuclear fire.
Les plans de Darhk pour brûler le monde dans un feu nucléaire, pendant que nous sommes protégés ici.
Darhk plans to burn the world in a nuclear fire while we are protected down here.
La conseil a de grandes inquiétudes concernant votre plan de donner l'implant biostimulant.
The board has grave concerns about your plans to basically give away the biostimulant implant.
Pas d'après les plans de la ville.
Felicity : Not according to city plans.
Je n'arrive pas à trouver de plans de construction pour un repère souterrain avec une entrée d'égout sinistre.
Can't find any public blueprints on file for an underground lair with a creepy sewer entrance.
Il n'y a pas de plans de construction pour ça.
There are no public blueprints for this.
Nan, lui et moi avons un truc de prévu.
No, he and I got plans.
Tu ne nous avais pas dit que t'avais un truc de prévu avec Jerome.
Cleveland, you didn't tell us you had plans with Jerome.
On a déjà le site et, euh.. ils attendent le permis et les plans définitifs dans les deux mois.
We have picked a site, and, uh, they expect all the permits and, um, finished plans will be done in the next two months.
Et on dirait que c'est réussi.
And I guess he has succeeded in his plans.
Heureusement qu'on a les plans.
Good thing you got us those schematics.
Ta réponse me soulage. D'autant plus que nous avons changé de programme.
Hearing that comes as a relief, especially now that our plans have changed.
J'y étais, et je montrais à M. Tagahashi les plans pour sa nouvelle maison quand tout a dérapé.
I was there, and I was showing Mr. Tagahashi the plans for his new home when all hell broke loose.
Je pensais que c'était à cause du commentaire sur les plans.
I thought he was commenting on my design.
Un plan?
Any plans?
On pense qu'on sait ce qu'il compte faire avec.
We think we know what he plans to do with it.
Tout ce qui est Sumérien ces jours-ci est certainement lié à Pandora et le Caché, et leurs plans.
Anything Sumerian these days is surely related to Pandora and the Hidden One, and their plans.
Plans à propos desquels nous en savons encore très peu.
Plans about which we still know precious little.
Et s'il y a une chose que j'ai appris, c'est rarement cette vie en autorise un le luxe de tailler à on est des plans.
And if there's one thing I've learned, it is that life rarely allows one the luxury of hewing to one's plans.
Gardez un oeil sur ses déplacements.
Keep an eye on his travel plans.