Translate.vc / Francês → Inglês / Police
Police tradutor Inglês
97,132 parallel translation
Depuis quand vous pouvez fouiller sans mandat?
I didn't realize the Federal Police could perform searches without a warrant.
On n'aura pas d'ennuis?
- Any issue with the police?
On a appris de la police du campus qu'il y avait eu une altercation entre Danny Nasiri et lui.
We learned from campus police there had been a prior altercation between him and Danny Nasiri.
Danny l'a signalé à la police du campus, mais pour une raison quelconque il a retiré la plainte.
Danny reported it to campus police, but for some reason withdrew the complaint.
La police a vérifié leurs ordinateurs, leurs téléphones, et leurs horaires de cours.
CPD checked both their computers, phone records, and class schedules.
Votre nom n'était pas dans le rapport de police.
Your name wasn't on the police report.
Police!
Police!
Jafar, vous pouviez appeler la police.
Jafar, you... you could've called the police.
[DISCUSSION DE LA RADIO DE POLICE]
[Police radio chatter]
C'était même pas pour l'argent... mais pour aider des voisins qui se faisaient embêter par la police.
And I didn't even do it for the extra cash, you know, it was... It was for people in my neighborhood who were getting stopped by immigration.
On va appeler la police.
Now we call the cops.
Avant d'appeler la police, vous ne voulez pas avertir le président du conseil?
Before you call the police, don't you think the President of the Board would want to know first?
Trouvez-vous des avocats. La police ne tardera pas à venir poser des questions.
I'd advise the four of you to get lawyers, as the police will undoubtedly start asking questions quite soon.
S'il veut vraiment sauver sa peau, il ne remettra pas ces pièces à la police.
I mean, if he really wants to save himself, he won't turn these quarters over to the police.
Je suis content que vous soyez d'accord, mais on devrait quand même appeler la police.
Okay, well, I'm glad that you two agree, But I think we should call the police, okay?
Beaucoup de travail de police est idiot... jusqu'à ce que vous trouvez ce que vous cherchez.
A lot of police work is silly... Till you find what you're looking for.
Tu te souviens quand la police a trouvé le camion de Keith près de notre propriété, Mère?
Do you remember when the police found keith's truck. Near our property, mother?
Il a appelé la police hier soir et il a avoué avoir tué un gars du coin.
He called the cops last night and confessed to murdering some local guy.
Je ne sais pas, la police est à la maison et au motel ils cherchent des preuves, mais...
I don't know, the... the police are at the house and the motel searching for evidence, but...
La police te recherche.
The police are looking for you.
Tu m'as fait suivre par la police!
Making the police spy on me.
Vous êtes de la police, parait-il.
The Major says you're the police.
Essayer de corrompre un officier de police est un délit très grave.
Threatening to bribe a police officer is a serious offence.
Pour les bonnes œuvres de la police.
For the police widows and orphans.
La police de caractères.
I can look into the typeface.
- Je suis officier de police en service.
- I'm a serving police officer.
- Je dois rester impartial.
- As a police officer, I have to remain impartial.
Un officier de police est toujours en service, Révérend.
A police officer's always on duty, Reverend.
Le chef de la police nous avait assuré votre entière coopération.
I was assured by the Chief Constable of your full cooperation.
Ces messieurs sont de la police.
These gentlemen are with the police.
- Je suis officier de police!
- I'm a police officer!
'Police d'Oxford.
'Oxford Police Station.
Le manuel de Police a oublié de mentionner les abominations.
The Police Training Manual omits to mention abominations.
C'est l'inspecteur Thursday, de la police d'Oxford.
Maplewick Hall. This is Detective Inspector Thursday, Oxford City Police.
Combien de temps la police a-t-elle mis à arriver?
How long did it take for the cops to get on the scene?
- Police.
- Police.
- Rien ici.
Police. - Clear.
Les suspects seraient des terroristes armés.
Police reports say the suspects were armed terrorists.
La police d'Etat arrivera dans trois heures.
The state police won't get there for another three hours.
Police.
Police.
- A résisté à son arrestation, a agressé un officier de police, moi.
- Resisting arrest, assaulting a police officer, namely me.
Arrêtez. J'ai un individu déséquilibré dehors, et depuis quand dois-je justifier les affaire de la police avec vous?
I got a deranged individual out there, and since when do I need to clear police business with you?
- Ne devrait-on pas appeler la police criminelle?
- Shouldn't we call the state police?
Si tu ne le fais pas, je me rendrais à la police.
If you don't do it, I will go to the state police.
J'ai besoin d'aide et de renforts de police.
Request immediate medical assistance and police backup.
Maintenant, si quelqu'un entre par effraction, la police sera là en moins de 5 minutes.
Now, if somebody breaks in, the cops will be here in under five minutes.
La police l'a juste oubliée.
The police just forgot about her.
Vous êtes de la police?
You're the police?
- La voiture de police?
- Police car? - Yeah.
- Oui. Tu ne te souviens pas avoir été dedans quand la femme policier te conduisait?
You don't remember being in it when the police officer drove you?
Rayna Jaymes, a été arrêtée hier soir après une altercation avec la Police de Nashville.
Rayna Jaymes, was arrested last night after an altercation with police in Nashville. Watch.