English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Posts

Posts tradutor Inglês

1,022 parallel translation
À vos postes, messieurs!
To your posts, men!
Vous voyez... vous passez entre les poteaux... la cellule est coupée, les portes s'ouvrent.
Now you see, all you've got to do is drive or walk between the posts break the ray, and the doors start swinging.
Ces piliers servent à empêcher le tunnel de s'effondrer, c'est tout.
Well, those posts just kept the tunnel from falling in, that's all.
Et la vente d'actions au public! Mon nom.
Your name would make it easy for us to get government concessions such as trading monopolies at Army posts.
Quelques mitrailleuses et barbelés comme à Upton Ferrars.
You know, Father, machine-gun posts, barbed wire, like they have over at Upton Ferrars. Who's your O.C.?
- J'ai des postes pour mitrailleuses.
- Good. - Then I've light machine-gun posts. - How many'?
Assumez votre second poste de combat.
Take up your secondary battle posts. Right.
À tous les postes.
To all posts.
L'Angleterre, vainqueur du premier round, était prête avec un meilleur moral et une défense plus affûtée.
Britain, winner of the first round, was ready With higher morale and sharper defense. Improved listening posts were set up all along the coast.
Vous connaissez les postes de garde.
You know your sentry posts.
Surveille le pont et les sentinelles, regarde s'il y a des renforts et note les intervalles de la relève.
Watch the bridge and sentry posts. See if more soldiers are brought, and at what intervals the guard is changed.
Ils mourraient à leur poste, enchaînés à leurs engins, plutôt que de se rendre.
They " ll die at their posts, some chained to their weapons, rather than surrender.
Pile entre les poteaux.
Right between the goal posts!
- Nous allons voir les signaux.
- There should be some white posts soon.
À travers le paysage qui défilait, je nous voyais, Alec et moi.
I stared out of the window into the dark... and watched the dim trees and telegraph posts slip by... and through them I saw Alec and me.
Ses colonnes sont sculptées de feuilles de vignes.
The posts have vine leaves twisted around them, with bunches of grapes at the top.
Malgré les coups de feu, les deux employés de la poste ont vaillamment résisté.
Two mail clerks, though caught in the blast of machine guns, stood by their posts.
En pleine jungle, un poste avancé. "Les Maraudeurs de Merrill" se tiennent prêts.
And deep in the jungle, the forward command posts... of a force called Merrill's Marauders got ready to push off.
Les marins et les soldats doivent rejoindre leurs postes immédiatement.
All Army and Navy personnel must report to their posts immediately.
Très bien, messieurs, à vos postes.
All right, men. To your posts.
Mon poste de traite serait le premier a disparaître advenant une guerre.
My trading posts would be the first to go up in the smoke of an Indian war.
Capitaine Steele, que toute la garnison soit a son poste de guet.
Captain Steele, put the entire garrison under arms at their posts of alarm.
Regagnez vos postes.
You'd better get to your posts.
Tu fais partie des meubles, comme les poteaux de but.
You're a fixture around here, Holly. Like, you and the goal posts.
On enlève les poteaux chaque dimanche.
They tear down the goal posts every Sunday.
Le football américain est un drôle de sport qui se joue sur un terrain de 100 yards.
You know, with you Jaeger football is a strange sport. You see it's played on a field a hundred yards long. Goal posts on both ends.
D'être enterré sous les buts?
Chance for what? To be buried under the goal posts?
Gardes, retournez à vos postes.
Guards, back to your posts.
J'ai consacré mon temps à des broutilles... pendant que des miracles avaient lieu entre la 18e rue et la rue Fairfax.
I've been spending my life among fly specks, while miracles have been leaning on lamp-posts at 18th and Fairfax.
Coupez des poteaux en cèdre et tirez du barbelé.
Cut some cedar posts and string new wire.
Non, on ne propose des postes pareils qu'en province.
No, they only offer posts like that in the provinces.
A vos postes!
Get your posts!
Seuls quelques volontaires, des employés du service public et des Transports restent à leur poste, jusqu'à la fin de l'évacuation.
With few exceptions, transportation and utility workers volunteered to remain at their posts until the evacuation is completed.
Retournez à vos postes.
Go back to your posts...
Je ne vous retiens pas.
Gentlemen, it's time for you to proceed to your posts.
Retournez à vos postes et à vos lits.
Now back to your posts and beds.
Ça m'a pris des années. Je me cognais partout et je tendais la main aux lampadaires. Et puis une chose est arrivée qui m'a guéri à jamais.
I used to be like that, shaking hands with lamp posts because I didn't wanna be called "four eyes."
Retournez a vos postes!
Back to your posts.
On dira à chacun ce qu'il doit faire.
You'II all get your posts.
À tous les postes, parés à ouvrir le feu.
All command posts, stand by to fire.
Ordre à tous les postes de se replier au nord du tunnel de la nationale 60.
Order all command posts to pull back north of the tunnel bunker.
Réveillez-vous! Vous vous retrouverez, avec femmes et enfants, coincés entre des barbelés et des clôtures.
So you better wake up or you're gonna find you and your women and your kids squeezed between barbed wires and fence posts.
Tous les postes sont occupés?
All posts covered?
Les surveillants devront tenir leur poste jusqu'à nouvel ordre.
The guards will have to stay at their posts until further notice.
Donc chacun à son poste!
tell them to take up their posts!
Retournez à vos postes!
Back to your posts!
Ça n'aurait pas été possible pour certains. Ce sont des officiers qui ont besoin d'une permission pour s'en aller.
That would've been difficult for most of our witnesses, because they're officers in the armed forces... and need special permission to leave their posts.
Tout le monde à son poste!
Assign the men to their posts.
À vos postes.
All right, back to your posts.
- L'un d'eux t'est tombé dessus?
THESE WERE THE GOAL POSTS.
Les guetteurs des attaques aériennes restaient à leur poste.
The air-raid wardens stayed at their posts.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]