Translate.vc / Francês → Inglês / Powered
Powered tradutor Inglês
1,183 parallel translation
Et des faiblesses que nous pourrons utiliser contre eux, au cas où nous tomberions sur eux. Réunissez une équipe d'exploration.
If we're lucky, we may find a weakness we can use against them, in case we run into one of their fully manned and powered ships.
Le vaisseau krenim nous poursuit mais aucune arme n'est activée.
Captain, the Krenim warship is in pursuit, but their weapons are not powered.
Le Messie est équipé d'un réacteur nucléaire qui fut, à l'origine, créé dans un autre but.
The Messiah itself will be powered by an experimental nuclear propulsion system that was originally created for a very different purpose.
Le Messie est repassé avec succès en propulsion nucléaire et va faire exploser les bombes sur Wolf-Biederman.
The Messiah has successfully docked with the Orion-powered boosters and is now prepared to detonate the bombs planted on Wolf-Biederman.
On avait deux sacoches d'herbe, 75 boulettes de mescaline, 5 feuilles d'acide-buvard costaud, une demi-salière de coke, et un arc-en-ciel de trucs pour monter, descendre, rire, hurler.
We had two bags of grass... 75 pellets of mescaline... five sheets of high-powered blotter acid... a salt shaker half full of cocaine... a whole galaxy of multicolored uppers, downers, screamers, laughers.
Un mutant à haute énergie non conçu pour être produit en série.
A high-powered mutant of some kind never even considered for mass production.
C'est superpuissant, cet engin-là, non?
This is one of them high-powered jobs, isn't it?
Robot marche à l'aide d'un générateur à fusion.
Robot is powered by a fusion pulse generator.
Je ne crois pas. S'ils étaient sur le même circuit et alimentés par la même source, ils auraient dû ressentir la fluctuation.
Well, yeah, so did I, but if they're on the same circuit both powered by the same source, they both should've dimmed for a second.
Moi, j'avais pensé au coupe-ongles à aspiration automatique, mais on m'a coiffé au poteau!
You know, I came up with the idea for the suction-powered nail clipper. But then somebody beat me to the punch.
Propulsé par un moteur de 9 litres, tout automatique, quatre roues motrices.
Powered by a nine-liter engine, fully automatic, four-wheel drive.
Tu te souviens de ce concours de recyclage quand j'avais 1 0 ans... où j'ai fait ce broyeur de canettes marchant à l'énergie solaire?
Like, remember that recycling fairwhen I was 1 0... and I made that solar-powered can masher all by myself?
Arrive-t-il qu'à la dernière minute, avant un rendez-vous d'affaires, vous vouliez retoucher votre maquillage?
How many times have you gals been late for a high-powered business meeting... only to realize you're not wearing makeup?
Sans pétrole, ni carburant, ça explique les chevaux.
So, no oil, no gas-powered cars. That explains the horses.
- Tu sais pas conduire. - C'est comme mon buggy à vapeur.
Just like my steam-powered buggy back home.
La réalité ne s'est pas montrée très généreuse envers moi.
Nothing looks familiar. For all I know, this is a nuclear-powered cigarette lighter.
Les Romuliens ont activé leur armement.
The Romulans have powered their weapons.
Fusil à particules.
Terawatt powered particle beam rifle.
Ce vaisseau est propulsé par un moteur de distorsion coaxial. - Un moteur de quoi?
Captain, it looks like that ship is being powered by a coaxial warp drive.
Il n'a jamais été activé.
It hasn't even been powered up.
Et un aimant peut toujours servir.
You never know when a high-powered magnet might come in handy.
Ce taré B.C.B.G. En chemise oxford pourrait bien craquer, passer de bureau en bureau avec une carabine Armalite AR10 semi-automatique à air comprimé et dessouder à tour de rôle ses collègues de boulot.
And this button-down, Oxford-cloth psycho might just snap and then stalk from office to office with an Armalite AR10 carbine gas-powered semiautomatic weapon, pumping round after round into colleagues and co-workers.
Lasers principaux armés.
Main guns powered up and standing by.
- Désactivée... pour l'instant.
- Powered right down... For the moment.
C'est un bateau à propulsion nucléaire.
This is a nuclear-powered boat, Mr. Roberts.
Le microbe est de forme changeante, il devait être sur la capsule de sauvetage - celle sur laquelle Talia est arrivée.
So all we need is a plutonium powered greenhouse and we're home free! We need an antidote.
C'est un kart propulsé par mon autosatisfaction.
It's a go-cart powered by my own sense of self-satisfaction.
46 m de long, 92 tonnes métriques, propulsion ionique de 3e génération, et imageur transpectral.
She was 46 meters, 92 metric tons, powered by a third-generation ion drive, and equipped with a transpectral imager.
Elle doit être alimentée par un générateur de champ.
It must be powered from the inside - a field generator.
S, il est alimenté par le module d, énergie d, une lance, pourquoi... n, explose-t-il pas?
If it's powered by the energy of a staff weapon, why doesn't it... Blow up?
par la présence d'un objet de fantasmes.
- a high-powered fantasy... - on my mother's grave.
Dans notre immeuble Biocyte dernier cri, à énergie solaire, nous savons que la vigilance éternelle est le prix de la santé, que ce soit en fondant le centre de formation au Royal Prince Edward Hospital, en retirant les produits aérosol du marché, ou en bravant la quarantaine de la grippe à l'île Bruny le mois dernier.
We at our state-of-the-art, solar-powered Biocyte building recognise that eternal vigilance is the price of health whether it's funding the teaching centre at the Royal Prince Edward Hospital, removing aerosol products from the market or braving the influenza quarantine at Bruny Island late last month.
Je n'ai pas tout compris.
She's, like, this very high-powered business-
Il est auto-commandé.
It's self-powered.
Continuez descente propulsée.
Go to continue powered descent.
Désormais, les Titans marcheront à l'énergie noire.
From now on the Titans is gonna be powered by soul power, bro.
Les hommes s'entourent d'un écran anti-intimité, actionné par le sarcasme, l'humour et la répugnance.
Men have this anti-intimacy force field a round them... that is powered by sarcasm, humor and a version.
La bonne nouvelle, c'est que, du dernier des nuls... tu finis par devenir moi : un tombeur riche et influent.
The good news is that, while you are currently a pathetic dweeb... eventually you grow up to be me... a high-powered, affluent chick magnet.
Le système de production d'énergie plasma!
The plasma-powered energy system!
Les tactiques, c'est moi qui les ai conçues. Et nous les avons mises en oeuvre. Là, nous avons mis la main sur deux fusils très puissants.
And we made them, put everything into action and we captured two high-powered rifles.
un Alambic à Fusion Contrôlée.
Fusion Powered Still.
Vas-y. Est-ce qu'on a des avocats bien placés dans ce bouge?
Do we have any high-powered lawyers in this joint?
Je suis un avocat bien placé et je voudrais retourner à Manhattan.
I'm a high-powered lawyer and I'm trying to get back to Manhattan.
Avec un émetteur radio de 400 MHz fonctionnant au lithium.
Lithium-powered RF transmitter broadcasting at, what, 400 meg?
Seulement Dieu en avait le pouvoir... mais il avait un avantage.
Now only God has managed to powered up... but he had an advantage.
- Il est alimenté et en ligne.
- I have powered and * * * *!
Et il faudrait une machine trieuse à moteur nucléaire pour la trouver.
It would take an atomic-powered sorter to find him.
Tout a commencé avec l'invention de Gerald Ford... l'Automo-Voiture, propulsée par des fossiles en combustion.
It all started With Gerald Ford's invention the Automo-Car, powered by a tank of burning fossils.
Ils ont installé une chaise électrique à énergie solaire.
I even got'em to install a solar-powered electric chair.
T'as toujours ta bagnole à piles qu'on t'a offert pour Noël?
Do you still have that battery-powered toy truck you got last Christmas?
Ils ont coupé le jus.
Looks like somebody powered it down, Captain.