Translate.vc / Francês → Inglês / Preach
Preach tradutor Inglês
841 parallel translation
Depuis qu "elle l" a entendu prêcher, sa vie lui pèse comme manger pèse á un enfant malade.
Ever since she heard him preach, she has gone off her life like a sick child goes off its food.
Il a raison!
Preach it right and long!
Vas-y, Frère Zekiel.
Preach it, Brother Zeke.
- Continue.
- Preach it.
Je préférerais plaider devant un jury du Texas que prêcher devant ces...
I'd rather plead to a Texas jury than preach to this gang of...
Mais ne prêchez pas ici.
This ain't a place to preach.
Vous êtes venue pour précher.
You came in here to preach.
Prêche, mon frère.
Preach it, brother, preach it. Tell it now, tell it now.
Prêche, mon frère!
Preach it, brother, preach it.
Je vais prêcher la grande croisade.
I go to preach the great Crusade.
Continue ton sermon, je file.
Preach to yourself. I'm leaving.
C'était plaisant, ici, autrefois. Plus je prêche, pire ça devient.
Yes, sir, and this used to be a nice, decent community... but now it seems like every time I preach the word... the place goes a little more to the dogs.
Moi seul, prêche la vraie foi.
There is only one true faith, and that I preach.
Prêchez votre foi.
Preach your faith, Master Knox. Preach it.
- Fais ce qu'ils écrivent.
- Practice what they preach.
Si vous voulez prêcher, chantez, Mary.
If you're going to preach, Mary, please sing.
Soeur-Anne...
Teach... preach...
Ne me prêchez pas ces sornettes.
Don't preach that cheap, second-hand stuff to me.
Nous prêchons la vertu d'éviter les excès de toute sorte.
We preach the virtue of avoiding excesses of every kind.
Et toi qui parlais d'idéaux! Avec ton grand-père...
My own roommate, and you preach ideals, you and your grandfather.
Faut-il aussi que vous prêchiez.
Must you preach too?
La plupart prêchent que l'on doit supporter patiemment les misères de ce monde pour mériter le bonheur dans l'autre.
Most of them preach that one must endure with patience the miseries of this world in order to earn happiness in another.
J'ai plus vraiment le cœur à prêcher.
I got nothing to preach about no more, that's all.
Celui qui se sent de taille à prêcher, prêche.
If somebody feels he can preach, well, he preaches.
Ne déshonorez pas votre race!
You'll bring discredit to your race if you continue. Don't preach to me!
Il saura pas de quoi parler quand il faudra prêcher.
He wouldn't know what to talk about when it come time to get up to preach.
J'vais prêcher la bonne parole, alléluia!
I'll spread the light and preach the word. Hallelujah.
Elle a dû chercher une distraction et la trouver. Je ne médirais pas de l'impératrice. Comte Lanskoy, votre jalousie est peut-être fondée, mais pas de sermon.
Again catherine seems to have sought diversion, and found it i would not slander the empress so count lanskoi, you may be jealous, but don't preach to us
même s'il pense que je suis vieux et que je ne peux pas prêcher, l'évêque ne me ferait jamais une chose pareille.
He may think I've a mouthful of clover and can't preach... but even the Bishop wouldn't do a thing like this to me.
L'évêque croyait que je ne pouvais pas prêcher.
And the Bishop thought I couldn't preach.
Eux ne font pas de sermons.
They don't preach!
Je trouve que M. Van Ryn s'est donné beaucoup de mal.
You won't have to hear me preach to you much longer. It's not that I'm impatient, Pa, really.
Pour prêcher, il vous faut une tribune.
If you're going to preach, you need a soapbox.
- Tu me sermonnais.
- You used to preach to me.
Vous ne changez pas, mais vous prêchez à jeun.
Same old Beck. Except, uh, I never heard you preach sober.
La dénoncer?
All you do is preach.
Pourquoi ai-je prêché l'abnégation?
Why did I preach self-sacrifice?
- Il était Harry.
- He was Harry. - Well, don't preach wisdom to me.
Le monde le traita d'insensé, mais le Pape Innocent lui accorda de porter aux hommes sa propre Foi, dans la pauvreté.
Everyone mocked him and said he was mad. But Pope Innocent lll let him preach to the people, his faith in gentleness and poverty.
Dans la charité, nous prêcherons la parole de Dieu...
He wishes us to preach the word of God with charity.
Çomment François, touché par le zèle de Ginepro, lui permit d'aller prêcher.
How brother Ginepro cooked food for fifteen days and Francesco, touched by his zeal, gave him permission to preach.
Et, sans souci de table, nous irons tous prêcher! Ginepro, viens là.
The chicken in this soup will nourish us, then we can forget about meals, we can preach!
Bô, bô, bô, je parle beaucoup mais je fais peu.
You may preach, but I command you to begin your sermons thus :
Çeux-là refusent tout... et sont incapables du moindre mal.
They preach poverty, rob you, then slit your throat. No! They refuse everything.
Çomment Saint François et ses disciples s'en allèrent prêcher la paix.
How San Francesco left Santa Maria degli Angeli with his brothers and went through the world to preach peace.
Parce que nous partons pour prêcher. Moi, je ne peux pas y aller.
Please care for our chapel, because we are going away to preach.
Voici venue l'heure de nous séparer. Désormais, chacun ira seul prêcher de par le monde.
The time has come for us to separate for each to go and preach alone.
Allez, mes Fils, dispersez-vous de par le monde, et prêchez la Paix!
So, my sons, spread throughout the world and preach peace. Farewell.
- Arrêtez de prêcher. Battez-vous.
- You want to fight, say so, but don't preach all night.
Vous n'avez sûrement pas oublié votre premier sermon dans le saloon de Jerry Higgins.
I reckon you ain't forgot the first time you got up to preach down yonder in Jerry Higgins'saloon.
Je serais heureux de vous le faire entendre.
I'll be glad to preach you one.