Translate.vc / Francês → Inglês / Prescription
Prescription tradutor Inglês
2,960 parallel translation
Eh bien, ce n'était même pas sa prescription.
Well, turns out it wasn't even her prescription.
Photos, bio, ce qu'il aime ou non, ordonnances médicales.
Photos, BIOS, likes, dislikes, prescription medications.
Maintenant, vous accepterez de délivrer cette ordonnance?
Any chance you want to give us that prescription now? Oh!
Penses-tu que nous devrions refaire ma prescription à nouveau?
Do you think that we should refill my prescription?
J'ai une ordonnance.
I have a doctor prescription.
Quel est le délai de prescription?
What's the statute of limitations?
J'ai oublié mon carnet d'ordonnances.
I forgot to pack my prescription pads. Oh, well.
- Donne-moi tes ordonnances.
Cut the crap and give me your prescription pad.
Il doit y avoir prescription là-dessus.
Got to be some kind of statute of limitations on that.
Médicament contre l'acné.
Prescription acne medication.
D'abord nous avons besoin d'une liste de tous les médicaments qui lui sont prescrits.
First we need a list of all the prescription medications he's been taking.
L'ordonnance est d'hier... elle en a besoin.
The prescription's written for yesterday, so she needs this.
Aujourd'hui, c'est considéré comme un viol dans 50 états, sans prescription de durée.
Now, that's rape in 50 states, without a statute of limitations.
Si tu pouvais me prescrire des calmants pour la semaine. - Des calmants?
So if we could just get a little prescription for a couple of painkillers to get me through the week, I'd be...
- C'est tout.
You just want a prescription for painkillers, right?
Tu viens commander ce que tu veux?
What do you think we're in, Tijuana here, you can just come in, tell me what you want and I'll write you a prescription?
Tu as volé mon ordonnancier?
I can't believe you stole my prescription pad.
Et fraude à l'ordonnance.
And prescription drug fraud.
Je peux vous prescrire un somnifère, mais c'est juste une solution à court terme.
I can write you a prescription for a sleeping pill, but that's just a short-term fix.
Je dois récupérer mon ordonnance de pubicia.
I've got to go pick up my prescription of pubicia.
ta ligne est complètement fichue.
Ms. Han is here to pick up her husband's prescription.
C'est bon, je dois refaire le plein de Nexium
It's okay. I need to fill my Nexium prescription anyway.
- Non, non, c'est sur ordonnance.
No, no, no, this is prescription.
J'ai volé des médicaments, et une voiture.
I stole a bunch of prescription drugs, and a sweet-ass car.
Des médicaments sur ordonnance, - mais elle était âgée.
The only thing that might interest you are some prescription medications, but she was an old woman.
ici, ca dit que tu as été pris pour acheter du valium dans une pharmacie sans ordonnance.
Says here you were caught buying valium in a drugstore downtown without a prescription.
Cher Abe, ton ordonnance t'attend à la pharmacie.
Dear Abe. Your prescription awaits you at the local pharmacy.
La prescription du médecin.
Doctor's orders.
- Comme la plupart des médicaments.
And so are most prescription drugs.
- Voilà pourquoi elle prenait autant de médicaments..
- Are you saying you're insane? Is that your defense? - Plus she took a lot of prescription medicine.
Comme s'il avait une prescription.
Like he's got, like, a prescription.
Le délai de prescription est passé!
The statute of limitations has passed then!
Qu'en est-il du délai de prescription sur l'amitié?
Where's the statute of limitations on friendship?
Depuis la torture n'est pas un spécifique de clôture en Italie ces crimes étaient frappées de prescription.
Since torture is not a specific of fence in Italy these crimes were time-barred.
J'ai juste besoin d'une nouvelle prescription.
I just need a prescription refilled.
Le Dr Wilson était supposé envoyé cette prescription hier soir.
Dr. Wilson was supposed to call in that prescription last night.
Je lui écris une prescription à l'occasion, par commodité, mais, nous sommes collègues.
I write the occasional prescription for her, for convenience, but, uh, we're colleagues.
J'ai juste besoin d'une nouvelle prescription et ma mère a pensé que vous pourriez peut-être aidé.
I just need a prescription refilled and my mom thought maybe you could help.
Il m'a écrit une prescription.
He just wrote me a prescription.
Et je connais un docteur... Il antidatera une ordonnance, comme si tu l'avais toujours suivi.
And I know a doctor- - He'll backlog a prescription, make it look like you've taken it forever.
- Oui, voilà. On va faire un examen neurologique et je vous prescris un médicament qui vous aidera à dormir.
Well, I'd like to run some neurological tests, and I'm going to write you a prescription for something that might help you sleep.
Il n'y aurait pas une espèce de traitement ou une ordonnance à me prescrire?
So isn't there some kind of treatment or prescription you can recommend?
Mr. Evans, Votre prescription est prête.
Mr. Evans, your prescription's ready.
La pharmacie Tree Hill vous rappelle que votre ordonnance est prête.
This is Tree Hill Pharmacy reminding you that your prescription is ready.
Nous garderons vos médicaments encore deux jours.
Your prescription will be available for pickup for two more days.
Au fait, tu as pris l'ordonnance, la semaine dernière?
That reminds me, did you pick up your prescription last week? Mm-hm.
Le médicament marche, il a dit. Il n'est pas allé le chercher.
He agreed the prescription was working, but he never even picked it up.
Tu n'as pas pris tes médicaments. Tu n'es pas malade.
You didn't pick up your prescription because you're not sick.
Je n'avais plus d'ordonnance.
And the prescription ran out.
C'est un croisement de hiéroglyphes et d'ordonnances de médecins.
It's like a cross between hieroglyphics and a doctor's prescription pad.
Je ne peux le délivrer sans une ordonnance.
I can't dispense it over the counter without a prescription.