Translate.vc / Francês → Inglês / Pretending
Pretending tradutor Inglês
5,221 parallel translation
Aller à une soirée et finalement avouer à cette fille qui est en psychologie avec toi que tu l'aimes et ferait n'importe quoi pour être avec elle puis rire et prétendre que tout ça n'était qu'une blague quand son copain suédois super musclé se ramène?
Going to a party and finally telling that really cute girl from your psych class that you love her and would do anything to be with her and laughing and pretending it was all a joke when her muscular Swedish boyfriend walks up?
Elle fait semblant d'être Elena alors qu'elle ne sait pas qui est Elena?
She's pretending to be Elena when she doesn't know who Elena is?
parce qu'il est grand temps qu'elle rencontre la personne que j'ai prétendu ne pas être.
because it's high time she met the person I've been pretending not to be.
Merci pour protéger notre relation en prétendant qu'elle n'existe pas.
Thanks for protecting our relationship by pretending it doesn't exist.
Faites-vous expres de ne pas comprendre?
Are you pretending to not understand?
Donc j'ai commencé à marcher devant ça, en prétendant qu'il n'était pas là.
So I just started walking past it, just pretending it wasn't even there.
Ben, je bosse sur un travail, Et Tyler se prend pour un intellectuel Parce que tout à l'heure, je lui ai dit qu'il était superficiel.
Well, I'm working on a piece, and Tyler is pretending he's an intellectual because earlier, I called him shallow.
Ce n'est pas à cause de l'argent, c'est juste le fait que tu prétend être mon patron Pendant que tu rend coupable pour tes commissions.
It's not about the money, it's about the fact that you're pretending to be my patron while guilting me into running your errands.
Alors j'ai écrit une lettre en prétendant être le tueur.
So I wrote a letter pretending to be the killer.
Tu ne trouves pas ça bizarre qu'on fasse semblant d'être un couple?
You don't feel weird about this, pretending to be girlfriends?
Et je sais que ça veut dire qu'on va devoir continuer à faire semblant un peu plus longtemps, mais je te promets que je passerai le reste de ma vie à me racheter auprès de toi.
And I know that means we're gonna have To keep pretending a little longer, But I promise I'm gonna spend the rest of my life
Comment Mara prétend-elle être Audrey?
Okay, how is Mara pretending to be Audrey?
Ou elle lui fait croire qu'elle le voit pas, et ça l'excite.
Or she's pretending not to see him, and it turns her on.
C'est moi qui te jouait un tour, en faisant semblant de...
I was playing possum on you by pretending - -
Et prétendre le contraire serait dangereux.
And pretending otherwise would be dangerous.
Donc un mec avec une perruque est vraiment pire qu'un mec qui prétend être un marin?
So a guy with a wig is so much worse than a guy pretending to be a sailor?
Ta mère a trainé ses pieds, en prétendant parler aux Votanis, Pretendant faire de la politique avec le maire.
Your mother has been dragging her feet, pretending to talk to the Votanis Collective, pretending to politic with the mayor.
C'est un ancien vaisseau enfoui sous le vieux St Louis, une intelligence artificielle qui prétend être un dieu.
It's an ancient spaceship buried under Old St. Louis, an artificial intelligence pretending to be a God.
Tu peux cesser de faire semblant.
You can quit pretending.
Statistiquement, la plupart des gens qui tombent dans le Grand Canyon, tombent parce qu'ils font semblant de tomber dedans, genre, juste avant que ça n'arrive.
Statistically, most of the people who actually fall in the Grand Canyon do it because they do that thing where they're pretending to fall in the Grand Canyon, like, right before it happens.
C'est comme si chacun prétendait pouvoir traverser ça seul.
It's like everyone's pretending they can get through this alone.
Et si tu me le demandes, Tyler est juste caché à Whitmore, il prétend que tout va bien comme s'il pouvait dépasser son gène loup-garou ou quelque chose.
And if you ask me, Tyler's just hiding at Whitmore, pretending everything's fine as if he can outrun his werewolf gene or something.
Tu dis que Nash pourrait faire semblant d'être le Clairvoyant?
Are you saying Nash could have been pretending to be the Clairvoyant?
Ils font semblant d'être immobilisés?
Are they pretending to be freeze-framed?
Personne n'éprouve donc aucune gêne à faire semblant de ne pas voir clairement la vice-présidente dans la chapelle de la Vierge avec le chancelier allemand en train de finaliser un accord sur l'OST?
Okay. Okay, so we're all perfectly comfortable standing here pretending that we can't quite clearly see the vice president in the Lady Chapel with the German chancellor finalizing a deal about the TSO?
J'ai arrêté de prétendre aimer les filles au lycée.
I stopped pretending to like girls in high school.
Une avancée obtenue grâce à un vrai travail de policiers, pas en prétendant que c'est les années 70!
A breakthrough achieved by proper police work, not by pretending it's the'70s!
Ou par quelqu'un... qui se fait passer pour ta soeur?
Or someone... someone pretending to be your sister?
Tu ne peux pas continuer à prétendre que tout va bien.
You can't just keep going on and pretending everything's okay.
Ma femme ne prétendra pas être plus maligne que moi.
I will not have my wife pretending she's smarter than me!
Je ne fais pas que le prétendre. - Mon amour.
I'm not pretending, love.
Ouais, eh bien ce n'est pas la seule chose que j'ai fait semblant d'apprécier.
Yeah, well, that's not the only thing I've been pretending to like.
Prétendre que je n'existe pas n'est pas une façon mature ou sympa de gérer ça.
Pretending I don't exist is not the mature or nice way to handle things.
Tu sais quoi, j'en ai marre que tu prétendes ne te soucier de rien ni personne et que tu te moques de ceux qui le font de bon cœur.
You know what, I am sick of you pretending you don't care about anything and making fun of those of us who do.
Tu es l'amour de ma vie, et c'est stupide... tellement stupide pour nous de prétendre le contraire.
You're the love of my life, and it is stupid... just stupid... for us to keep pretending.
Et prétendre que ce n'est pas arrivé... ne va pas changer quoi que ce soit.
And pretending that it didn't happen... it's not gonna change anything.
Tu as aussi dit ça de l'allée des mycoses à la pharmacie, mais tu y étais samedi dernier en faisant semblant d'acheter du sirop pour la toux pour enfant.
You also said that about the yeast infection aisle at CVS, but there you were last Saturday pretending to buy children's cough syrup.
Bien, il y a quelqu'un dehors qui partage votre appétit mais qui ne fait vraiment pas semblant.
Well, there's someone out there who shares your appetites, but who is definitely not pretending.
Se faisant passer pour une fille?
Pretending to be a girl?
Oh aucun problème... Nathan est un excellent acteur.
Oh, don't worry- - my nathan is excellent at pretending.
J'en ai fini de prétendre que tout va marcher.
I'm done pretending that everything's gonna work out.
Eh bien, trinquons à nous deux pour avoir prétendu croire en moi.
Well, here's to us both pretending we believed in me.
Kate était le grand amour de Walden Qu'il rencontra en faisant semblant d'être pauvre.
Kate was the great love of Walden's life who he met by pretending he was poor.
Ça veut dire beaucoup pour moi, même si tu fais semblant. Malheureusement, je ne pense pas pouvoir.
Well, it, uh, means a lot that you're even pretending, but unfortunately, I don't think I can.
Et je ne fais pas semblant.
And I'm not pretending.
Elle savait que nous savions qu'elle faisait semblant d'être riche, elle est donc partie, et nous ne savons pas où elle est allée.
She knew we knew she'd been pretending to be rich, so she just took off, and we don't know where she went.
Je déteste devoir perdre au bridge tous les soirs, c'est fatigant!
I hate pretending to lose at bridge every night, - it's so tiresome!
Ils ne savent pas que tu prétends être une personne que tu n'es pas.
They don't know You're pretending to be someone you're not.
Qui dois-je prétendre être?
Who am I pretending to be?
Ma mère est morte quand j'avais huit ans, et j'ai passé ma vie entière à prétendre que j'en avais une.
My mom died when I was eight, and I spent my entire life pretending that I had one.
Bon...
But you can't just be spying on us, and pretending to be a ghost.