Translate.vc / Francês → Inglês / Probably
Probably tradutor Inglês
82,529 parallel translation
Sûrement des Mormons.
Probably Mormon.
Sûrement une Vanessa.
Her name is probably Vanessa.
Mais quand le magasin ouvrira, je serai déjà en route pour Reno... dans un fast-food sur une aire d'autoroute.
But by the time this place opens, I'll be on a bus back to Reno. Probably stopped at a roadside Carl's Jr.
Alors juste dans les fesses?
So, probably just butt stuff, then?
Je finirais enchaînée au mur, avec une poupée tueuse me tendant un couteau émoussé.
I'd probably end up chained to a wall while some murder puppet hands me a dull knife.
Il faut enlever tout ça. En faisant attention. Avec des gants et un masque à gaz.
You know, remove all this shit... carefully, with latex gloves, and probably a SARS mask or two.
Chez grand-mère, à s'ennuyer, sans culotte propre.
Probably visiting her grandma, having no fun and without any Underoos.
Sûrement.
Probably.
Sans doute un souvenir de colo.
Probably a random summer camp memory.
Depuis le Texas et depuis qu'elle est descendue, au casino...
Probably since Texas. Probably since she came back downstairs at the casino.
Tu as sûrement raison.
Yeah, you're probably right.
D'ailleurs, nous devrions probablement y aller.
Talking of which, we should probably get going.
Vous devez vous demander pourquoi je vous ai fait venir.
You're both probably wondering why I asked you here.
Il doit bosser dans son garage, un peu comme nous.
He's probably just working out of his garage, just like us.
Sans doute pas. Mais pour le découvrir, il faudra un procès.
It's probably not... but to find out, you're gonna have to fight him in court.
Et tu as raison, je risque de perdre. Mais je me battrai jusqu'au bout.
And you're right, I will probably lose, but I'm not going down without a fight.
C'est possible.
Probably.
Je vois, vous en avez sûrement assez des blagues sur la magie noire, entre le démon à tête de feu et tout ça.
Right, yeah, probably had your fill of dark-arts jokes, what with the flame-headed demon and all of that.
- Tu as sans doute raison.
- You're probably right.
C'est probablement mieux qu'elle ne soit pas là pour ça.
Probably best that she's not here for this.
C'est sans doute pour ça qu'il n'y avait pas de plan d'extraction.
Probably why there wasn't an extraction plan.
Vous auriez dû demander plus d'informations.
You probably should've asked for more specifics.
Probablement des costauds portant des masques de chien...
Probably some burly guys in dog masks...
Probablement bien plus élevée que ce qu'elle vous paie.
Probably a lot more than she's paying you.
Si vous m'aviez consulté, je vous aurais probablement conseillé le contraire...
If you'd consulted me, I probably would have advised against that...
On a maintenant le nom de celui qui vous a kidnappé. Et qui a surement financé Nadeer, peut être même Radcliffe.
We now have the name of the man who kidnapped you, who's probably been funding Nadeer, maybe even Radcliffe.
Probablement pour la même raison que je ne trouve pas d'accélérant.
Probably the same way I'm not finding any trace of accelerant.
On devrait continuer à faire travailler le groupe d'experts jusqu'à ce qu'on décrypte le code.
But we should probably keep a brain trust together until we can decipher the code.
Sans doute un autre briefing d'admission.
Probably another intake briefing.
Probablement à cause de sa mâchoire fracturée.
It's probably because of his broken jaw.
Ils ont bidouillé ton cerveau ce qui explique pourquoi tu as certains souvenirs...
They messed with your head a little bit which is why you probably remember some things, uh...
Elle travaille probablement aussi avec lui de ce côté.
She's probably working with him on this side, too.
J'aurais probablement pu le deviner.
Probably should've guessed that.
Moi et Simmons, sans doute...
Me and Simmons, we probably...
On n'aurait pas dû venir.
Probably shouldn't have come here.
On pourrait récupérer toutes les poulies.
Probably recover the bull wheel, all the pulleys.
Il vaut mieux que je sois le seul à parler.
Probably best to let me do the talking.
Ça a permis plus qu'autre chose de recruter du monde dans les forces de l'ordre.
Probably did more to recruit people to the Law and Order League than anything else.
Tu as dû le voir dans le coin.
You probably seen him around.
Tu dois le connaître aussi.
Probably seen him, too.
C'est probablement juste une phase.
It's probably just a phase.
Probablement dans une fête?
We probably met at a party.
T'es peut-être pas habituée à ça, mais c'est douillet.
Probably not what you're used to, but... it's snug.
Va falloir être créatif.
Somethin'"exotic" probably.
Luke disait que c'était le radiateur, que c'était mauvais pour les enfants.
Luke said it was a leak in the radiator, it was probably bad for kids.
Je parie qu'il veut juste une pipe.
He probably just wants a blowjob.
Le connaissant, certainement un peu des deux. Mais bon, il a refusé d'aller au meilleur spa de boue du monde, je lui laisse donc le bénéfice du doute.
Knowing him, probably 50 / 50, but the man turned down a trip to the finest mud resorts in the world, so I decided to give him the benefit of the doubt.
Ça prendra sûrement toute la nuit.
Probably take all night.
- Sûrement.
- Probably.
Il devait jouir d'une grande popularité.
His polling was probably through the roof.
Je suis endetté et alcoolique. Je dois m'y remettre.
Well, I have got car payments and a drinking problem, so I should probably get back to it.