Translate.vc / Francês → Inglês / Promises
Promises tradutor Inglês
3,519 parallel translation
un faiseur et briseur pathologique de promesses.
A pathological maker and breaker of promises.
Donc, euh, Eric et Nell ont passé en revue tous les e-mails de campagne et on dirait que Caldwell, le directeur de campagne de Tenez, a fait des promesses politiques en échange d'un peu d'argent.
So, uh, Eric and Nell have been scouring through the campaign e-mails and it looks like Caldwell, Tenez's campaign manager, has been making political promises in exchange for a pretty penny.
Oui, mais ces promesses entrent en contradiction avec les positions de Tenez sur plusieurs problèmes importants.
Yeah, but these promises are in conflict to Tenez's position on a number of hot-button issues.
Promesses tenues, non tenues, l'argent qui change de mains.
Promises, broken promises, money changing hands.
Tu peux m'apporter des centaines de repas, et me faire des centaines de promesses, mais je ne t'aiderai jamais!
You can bring me a hundred meals and make me a hundred promises, but I will never help you!
je pense que vous avez fait des promesses que vous n'aviez pas l'intention de tenir parce que vous aviez besoin de moi sur le billet eh bien, laisse moi te faire une promesse
I think you made promises you never intended to keep because you needed me on the ticket. Well, let me make a promise to you.
Pas de promesses de moi là-dessus.
Ha! You get no promises from me on that.
♪ Dis-moi tes promesses ♪
♪ Speak to me your promises ♪
Est ce que tu as renoncé à satan et ses promesses vides?
Do you renounce Satan and all his empty promises?
Je ne peux rien promettre, mais je crois comprendre que si vous deviez vous marier aujourd'hui l'I.C.E. devra faire marche arrière.
I can't make any promises, but my understanding is if you were to get married today that I.C.E. will have to back off.
Je vous promet une belle rencontre. On se voit là-bas!
It promises to be a sparkling affair!
Ne faites pas de promesses que vous ne pouvez pas tenir, M. Parker.
Don't make promises you can't keep.
T'as intérêt à respecter tes promesses.
You better start following through on your promises.
Depuis quand les dignitaires du chemin de fer, tiennent leurs promesses.
I didn't know the rail road was in the business of keeping promises.
Il tient ses promesses, d'habitude?
Does he usually stick to his promises?
Et si Solstein Donagan, s'ils ne respectent pas les ententes, s'ils en venaient à manquer à leur parole, Alors, je les remettrais vite dans le droit chemin.
And if Solstein Donagan, if they step out of line, if they don't fulfill their promises, then I will smack them back into shape.
Mia a fait les mêmes promesses.
Mia made the same promises.
- Où il vous a fait certaines promesses.
- Where he made certain promises to you.
Je m'en remets à votre puissance sans limite et à votre compassion et vos promesses infinies.
I'm relying on your almighty power and your infinite mercies and promises.
"Pas de promesses, pas de demandes."
No promises, no demands.
ou les enfants de vos enfants... ce ne sont pas vos promesses de campagnes qui vont les sauver.
And your children's children... It won't be PR and campaign promises that keep them out.
Je viens de parler au patron. Si elle promet d'avoir une augmentation mammaire, je peux dire qu'elle a accepté tout de suite, elle va faire la météo.
I ran it by corporate, and if she promises to get a boob job, which she's on board with, she can do the weather.
Je n'ai pas osé parler de Dieu et pour citer Amadeu, de ses serments en l'air.
I dared not speak any words about God after what Amadeu called "His empty promises."
La politique, la poésie, les promesses sont des mensonges.
Politics and poetry, promises, these are lies.
Y a des gars... qui ne tiennent pas leurs promesses.
Some guys, they don't keep their promises.
Tu tiens pas tes promesses.
You make promises and then you break'em.
Mais même en retenant certains documents, malgré la promesse de Julian,
But even after the holdbacks, and despite Julian's promises,
Où sa sœur pourrait danser.
Promises that his sister can dance there.
C'est toi qui n'as pas respecté tes promesses!
You didn't keep your promises.
Et ne faites pas de promesses, vous ne pourrez pas les tenir.
And never ever make promises because you can't keep them.
Et cet homme vient et il promet de m'aider avec ma sœur.
And this man comes and he promises to help me with my sister.
- Je peux rien te promettre, tu me connais.
I can't make any promises. You know me.
Katniss, je... je ne sais pas quelle entente tu as avec Haymitch, mais il m'a fait des promesses aussi.
Katniss, I don't know what kinda deals you made with Haymitch but he made me promises, too.
Je ne te promets rien.
So, I make no promises.
Il s'est assuré le soutien de poids lourds du parti, à force de promesses et de menaces.
He dragged a lot of old heavyweights in the hinterland over to his side, with a mixture of promises and threats.
La nature des promesses, Linda, c'est qu'elles restent à l'abri des changements de circonstances.
The nature of promises, Linda, is that they remain immune to changing circumstances.
Et quelquefois être une famille signifie enfermer dehors le personnel des urgences jusqu'à ce que ton oncle promette de s'occuper de sa santé cardiaque.
Okay? And sometimes family means locking out emergency personnel until your uncle promises to work on his heart health.
J'ai bossé et fait des promesses pour te l'avoir.
I worked hard to get you that flat. I made promises.
J'ai fait des promesses et et j'ai gardé mon argent de poche
♪ After taking promises and vows And saving my pocket money ♪
C'est le cas, mais mes dragons n'ont rien promis.
I did, but my dragons made no promises.
- Vos promesses, ça suffit! - Dégage!
Your promises are worthless!
N'y allons pas trop fort sur les promesses.
Let's not get too hasty with the promises
"Donnez-moi des serments et des promesses."
"Give me oaths and promises."
"Toutes les promesses étaient fausses."
"All the promises were fake."
Vous avez tenu vos promesses.
You kept your promises.
Venger des promesses non tenues, venger fuir les responsabilités!
Avenge broken promises, avenge running away from responsibilities!
Tenez vos promesses, voilà ce que j'apprécierais.
What I'd like you to do is keep your promises.
Elle est l'une d'entre nous, un membre de notre confrérie, alors ce débauché lui a promis une vie plus mouvementée.
She was one of us, a fellow Sister, then this lecher sold her promises of a more colorful life.
Odin promet que l'homme retrouvera tout ce qu'il a amassé dans sa vie quand il se réveillera au Valhalla après sa mort.
Odin promises that a man will have the use of everything he has hoarded up after he is dead and wakes up again in Valhalla.
Je vous demande maintenant de tenir vos promesses.
Now I ask you to fulfill your promises.
Kruse a une très forte emprise sur les doyens du parti.
He couldn't make any promises.