Translate.vc / Francês → Inglês / Propose
Propose tradutor Inglês
14,521 parallel translation
Et comment comptez-vous faire?
How do you propose to solve this?
Et il tue Miko avec sa propre arme, et ensuite il met de la distance entre lui et l'arme du crime.
( laughing ) : Huh? Yes, I was gonna propose
Je vous ai demandé de proposer un échange.
I have asked you here to propose a trade.
Puisque qu'on parle du du resto Giorgio Baldi, c'est le genre d'endroit que tu peux te payer quand tu es sur le point de faire ta demande en mariage.
Since we're talking about Giorgio Baldi's, that's the kind of place that you spring for when you're about to freaking propose.
Je propose qu'on aille voir la NYPD demain matin.
I say we go see the NYPD task force in the morning.
Je vous propose un marché.
I'll make you a deal.
Je voulais juste que l'on me le propose.
I just wanted to be asked.
Il m'a propose de feter ca.
He invited me to celebrate.
Vous direz à cet enfoiré que je peux importer un générique pour un dixième du prix qu'il me propose!
You tell that S.O.B. I can import a generic for one-tenth the price he's offering me!
C'est la première fois que je propose les idées de design à mon père et à sa prétentieuse équipe créative.
This is the first time I'm pitching closet-design ideas to my dad and his pretentious creative team.
- Je voulais juste revoir quelques détails à propose du baptême.
- I'm sorry, can I call you... - Uh, I just wanted to go over some of the baptism details.
Voilà ce que je vous propose.
Tell you what.
Je propose d'y aller en force.
I say we hit him hard.
Regarde toutes ces activités que l'université propose.
Look at all these activities the university has.
J'étais sur le point de faire ma demande.
I was about to propose.
Non, je veux dire, refaire ta demande.
No, I mean, like, re-propose.
Je vais lui refaire ma demande.
I'm gonna re-propose to her.
Je ne vais pas refaire ma demande à cette vieille sorcière alcoolique même pas en rêve!
Forget it... I wouldn't re-propose to that chardonnay-crazed bog witch in a million years!
Je propose de reporter la compétition.
I propose we postpone this competition.
Je propose un autre marché.
Uh, I propose a new trade.
Je propose qu'on les rassemble tous, qu'on baisse leurs pantalons, et qu'on les encule jusqu'à ce que leurs âmes sortent de leurs corps.
I'm suggesting we round them all up, pull down their pants, and [bleep] them until their spirits leave their bodies.
L'un de nos citoyens les plus sensibles politiquement a proposé une idée pour cette crise et je voudrais que vous l'écoutiez.
One of our more politically sensitive citizens has proposed an idea for this crisis, and I'd like you to hear him out.
Plus un passage couvert menant au Whole Foods proposé juste à quelques pas.
Plus a breezeway to the proposed Whole Foods just steps away.
Craig Sterling l'a proposé pour remplacer Ellen Hill.
Craig Sterling just proposed him to replace Ellen Hill.
Il propose d'en sauver un.
He's offering an exploding plea.
Ok, regarde, je propose un semaine de l'isolement cellulaire dans la salle d'entraînement.
Okay, look, I propose one week of solitary confinement in the workout room.
Un rixe dans un bar du centre-ville a eu des conséquences tragiques, et OWW2 info vous propose une vidéo exclusive de l'incident.
A downtown bar fight escalated tragically last night. And "OWW2 news" brings you an exclusive video of the event.
- Quand me l'as tu demandé?
- When did you ask me? - When I tried to propose.
Et comment tu proposes de distraire toute l'armée des U.S.A?
And how do you propose distracting the entire U.S. military?
Comment allons-nous faire?
How do you propose we do that?
Hapstall pourrait endurer ici, je propose qu'elle soit placée en détention provisoire de pré-plaidoirie avant de poursuivre.
I suggest that we send her out on a pre-plea sentence report before we proceed any further.
Oh, je propose que tu le prouves tout de suite.
Oh, I suggest you prove it right now.
Un médecin ne peut pas vous offrir ce que je propose.
A doctor can't offer you what I'm offering.
Il a aussi proposé de passer au polygraphe, donc je suis enclin de le croire.
He also offered to take a polygraph, so I'm inclined to believe him.
Il vous a proposé 6 mois.
He offered you six months. Six.
Il m'a proposé 10 000 $ pour aller dans un labo, me faire passer pour lui grâce à son permis de conduire, et passer un test ADN.
He offered me ten grand to go to a lab, tell them I was him, show them his driver's license, take some DNA test.
Ils s'entraînent pour un marathon, on a bien discuté, et ils ont proposé qu'on dîne ensemble ici Jeudi soir.
Yeah, they're training for a marathon, and we really hit it off, so they suggested that we have dinner here on Thursday night.
Ils ont proposé qu'on dîne ici?
They suggested we have dinner here?
Ils ont proposé ça?
- Yeah. - They did?
Qu'est ce que tu racontes? On n'a rien proposé.
My pleasure, Mr. Solano.
Une fois j'ai proposé une boîte à chaussures à pince avec des charnières amovibles.
Hell, I once pitched a clamshell shoe container with a living hinge.
- tu as proposé à Michael sur le coup
- asked Michael in the heat
Je n'ai pas le souvenir que vous m'en ayiez proposé un meilleur.
You know, i don't exactly remember you offering up a better plan.
Il n'a jamais vraiment proposé aucune solution.
He didn't really offer any solutions.
Il a appelé son neveu et proposé de fournir les manuels à envoyer aux flics accusés.
Apparently he called his nephew and offered to supply the books to throw at these accused cops.
Le prix proposé et pas un sou de plus.
Paid sticker price and not a penny more.
Le prix proposé?
Sticker price?
Il m'a proposé du vin.
He offered me some wine.
Il m'a proposé du café.
He offered me some coffee.
Et il voulait parler, donc je lui ai proposé d'aller manger de l'autre côté de la rue.
And, well, he wanted to talk, so I suggested we go across the street to the soup palace.
C'est pour ça qu'elle a proposé à Catherine et Caleb un arrangement et fait retarder le test d'ADN, parce qu'elle écoutait chaque mot qu'on a pu dire dans cette maison depuis hier.
That's why she suddenly offered Catherine and Caleb the plea deal and knew to stall the DNA sample, because she's been listening to every word we've been saying in that house since yesterday.