Translate.vc / Francês → Inglês / Préfèré
Préfèré tradutor Inglês
19,321 parallel translation
Je préfère être mal payé.
I guess I work cheap.
J'aimerais te le dire, mais je préfère rester en vie.
I'd love to tell ya. I'd love to walk outta here more.
Elle préfère Caitlyn.
- She likes to be called Caitlyn.
On préfère faire profil bas.
Probably wanna keep it a little on the down low.
Je préfère voler.
I prefer flying.
C'est juste que je préfère me servir d'une lame.
You know, I just prefer to use a blade.
Je préfère ça.
I prefer it.
Je préfère ça à Londres.
I feel much better about it than London.
Je préfère imaginer ça.
That's the easiest thing for me to imagine.
Je préfère pas en parler.
Family's not really part of the picture.
Je te préfère à n'importe quelle autre brute.
I'd rather she was paying attention to you than some other brute.
Mais je préfère affronter une armée à tes côtés plutôt que passer un autre jour sans toi.
I would rather face an army by your side... than to live another day without you.
Ou peut-être qu'il préfère ne pas vous aimer.
Or maybe he just chooses not to like you.
Je préfère ça que risquer qu'il réessaie lui-même, seul.
I'd rather that than risk him trying again, alone.
Il sera écrit : "Pourquoi on préfère les vagins aux bouches?"
And it's gonna say, "You know why " we like vaginas better than your mouth?
Il préfère l'encre et le papier.
He's all old-school pen and paper.
Ecoute, entre toi et le gros, c'est toi que je préfère.
Look. Between you and the fat dog, I like you the best.
C'est la partie de l'histoire que je préfère le moins!
This is my least favorite part of this whole thing so far!
Je préfère "insouciant".
I prefer "carefree."
Je préfère "chercheur vengeur".
I'm more of a vengeful scientist.
Je préfère mourir puceau que dire que selon ma carte, je ferai un bon père.
I'd rather die a virgin than say my chart says I'll make a good father someday.
Je préfère me taire.
- I would rather not say.
- Non mais je préfère que tu ne le fasses pas.
I wouldn't take offense, but I... prefer if you didn't.
Je préfère rester, mais autrement.
I prefer to stay here and have things be different.
Je préfère le terme de réalité induite.
I prefer created reality.
Mrs. Cross préfère se reposer... Mais remerciez Mrs.
Mrs. Cross would prefer her repose, but thank Mrs. Vernon.
Je préfère de loin la magnanimité d'un Manwaring, qui est toujours convaincu du bien-fondé de nos actes.
I vastly prefer the generous spirit of a Manwaring who, deeply convinced of one's merit, is satisfied that whatever one does is right.
Ce jour-là, je préfère chasser.
I prefer to hunt. - Well...
Je préfère gagner mon pain.
I would rather work for my bread.
Je préfère encore avoir mon mari que de dépendre des autres.
I'd rather be married to my own husband than dependent on the hospitality of others.
Pourquoi clamer que celui qui vous connaît le mieux en préfère une autre?
Why announce to the world that the man who knows you best would rather be with someone else?
Je préfère qu'on reste tous les trois.
Should not we be the three of them alone?
- Hannes préfère le terme Valentin pour ses petits amis. - Ouais.
Hannes prefers the term "floozy" for all his boy toys.
Je préfère être ici, avec les troupes, parce qu'on se marre.
I prefer it out here with the troops because we have a laugh.
Ce que je préfère.
My favourite.
Je préfère que mes chansons soient factuellement exactes.
I prefer my songs to be factually accurate.
Je préfère les Kardashian pour ma part. Comme Sa Majesté, apparemment.
I'm partial to the Kardashians myself, as apparently is Her Majesty.
Je préfère les chiens, tu ne me connais vraiment pas?
I'm a fucking dog person, don't you know me at all?
J'aime tous les animaux, mais comme tu tiens tant à les catégoriser, je dirais que je préfère les chats.
Well I love all animals, but since you're so eager to categorize me I would have to say I'm a cat person.
Ugh, je préfère vivre sur le bord du retard.
Ugh, I'd rather live on the edge of tardiness.
Je préfère passer inaperçu.
It's low profile.
Je préfère les taire.
I'd rather not say.
Ce bleu que moi, je préfère
Long as I can remember
Je préfère dormir dans la rue.
I'd rather sleep on the street.
Je préfère avoir des attentes hasardeuses que vendre des médicaments hasardeux.
Well, I'd rather have faulty expectations than sell faulty pharmaceuticals.
Je préfère qu'on discute de façon officieuse.
- I'd prefer if we spoke off the record.
Qu'elle soit difficile est même ce que je préfère chez elle.
If anything, her being difficult is the thing I love most.
- Je préfère l'oublier.
Not one that I care to use.
- Je préfère être un imposteur que le bâtard d'un fasciste.
Well, sooner a fraud than a Blackshirt's bastard.
- Je préfère le vieil "abracadabra".
I'm quite partial to the old abracadabra.
Et, chérie, je préfère te le dire, elle m'a embrassé!
And okay, honey, I'll just tell you, she kissed me!