Translate.vc / Francês → Inglês / Prûnes
Prûnes tradutor Inglês
507 parallel translation
- Vous, avez de la tarte aux prunes?
- Sir, do you have plum pudding?
- Va pour la tarte aux prunes!
- Let's go for the plum pudding!
Je m'occupe des prunes avant les glaces, alors?
.Entonces prefers him to serve the plums before the ice creams?
Si vous prenez des canneberges et les cuisez en compote de pommes... elles goûteront les pruneaux davantage que la rhubarbe.
And if you take cranberries and stew them like applesauce, it tastes much more like prunes than rhubarb does.
You put passion in the prunes
You put passion in the prunes
Seule la petite Irenie compte pour des prunes.
Only little Irenie doesn't matter.
"Oranges, citrons, pruneaux, figues, pamplemousses..."
Aha. "Sunkist oranges, lemons, prunes, figs, grapefruit..."
Ephraim, va voir s'il n'y a pas de la poudre dans ce baril de pruneaux.
Ephraim, look-see if that box of prunes don't turn into powder and ball.
- Vous avez des pruneaux cuits? - Oui, monsieur.
- Have you got any stewed prunes?
- Et une livre de pruneaux.
- And a pound of prunes.
Des voyages en voiture et des lèvres brûlantes Et des toasts qui brûlent et des prunes
Motor trips and burning lips and burning toast and prunes
Noël, le pudding aux prunes, la dinde, c'est pour les enfants.
Christmas, plum pudding and turkeys... that's just for children.
Des prunes chaque matin au petit déjeuner, ça m'est égal.
- Prunes every day for breakfast I don't mind.
- Remplissons-la de confiture de prunes.
- Let's fill it with confiture des prunes.
Tarzan voudrait peut-être des prunes.
I think Tarzan would like some plums for breakfast.
Voilà de belles prunes!
Oh, those are nice plums.
Tarte aux prunes :
Plum tart. My speciality.
Encore des pruneaux?
- Prunes again?
Prends des pruneaux.
- Clemence, take the prunes!
Un fou.
And prunes!
- Je m'etrangle avec les pruneaux. La lumiere.
Help, I'm choking on these prunes!
Une oie farcie aux noix, soufflé au céleri, pudding aux prunes.
Roast goose Bernoise with walnut stuffing celery soufflé and real old-fashioned plum pudding.
Compote de prunes, purée de navets.
- "Mashed prune whip. Creamed turnip fluff."
Je ne suis pas en train de parler pour des prunes.
For cat's sake, I'm not talking about chicken feed. Use your imagination.
Un bol de cacao. Et des pruneaux à la crème.
And a cup of cocoa and some stewed prunes and cream.
Ce sont des billevesées.
I think he's full of prunes.
Écoute, espèce du sangsue, j'en ai assez de payer pour des prunes.
Listen, you bloodsucker. I'm sick of paying and getting nothing, see?
C'était pas pour des prunes!
That wasn't for nothing.
Hyams n'offre pas un travail à une fille pour des prunes!
If you think Lou Hyams goes around giving girls jobs and flowers for their own good, you're crazy.
- Des prunes! On s'en va.
- Forget it!
Ce ne sera pas pour des prunes
And then it isn't small potatoes
Il y a quelques prunes merveilleuses, monsieur.
There are some wonderful plums, monsieur.
Si vous ne voulez pas les prunes, alors...
If you can't use the plums, then...
Tu m'achètes ces prunes?
Want to buy?
Voleuse! Mes prunes!
Thief, give it back!
Rends-moi mes prunes. Tu les as volées dans mon verger.
Give me the plums that have robbed me.
Je le sais bien, mais les prunes de Concezio...
I know. But Concezio plums...
Café. Sucre. Pruneaux.
They brought us coffee, a little sugar, prunes and toothbrushes, and, of all things, some ping-pong balls.
Huîtres aux prunes lie-de-vin saupoudrées de cumin et de racine de benjoin.
Oysters, surrounded by damson plums, sprinkled with cumin and benzoin root.
Là où les prunes s'épanouissent
I live where the wild plums grow.
Séchaient des milliers de prunes. "
"made of clay... lay drying thousands of prunes."
des milliers... de prunes.
" thousands... of prunes.
Ne vous inquiétez pas, madame, même si aucun d'entre nous n'est allé en prison pour des prunes.
There's no need to worry, madam... although, of course, none of us went to jail for biting our nails.
Ces prunes venait d'un fond de cageot Et le boucher français pratique les prix de Paris.
Those plums must be from somebody's backyard and that French butcher's charging Paris prices.
Je t'ai ramené des prunes salées.
And I've got you some pickled plums
Oharu, les prunes salées portent malheur!
Oharu, pickled plums always bring bad luck!
On dirait un cueilleur de prunes.
Hey, you're all dressed up like a prune picker.
Alors, Katassonytch? Tu t'es fait saucer toute la nuit pour des prunes?
Waited all night for nothing, eh, Katasonych?
Et moi, je compte pour des prunes?
And I am a wax?
Je vends des oranges, de l'ananas blanc du pays, des prunes de Californie, des pommes, des poires juteuses, des pêches à emporter.
Oranges, white pineapples. California plums, nice juicy pears, cheap.
Poisson et prunes salées en quantité limitée.
And not too much fish or salt.