Translate.vc / Francês → Inglês / Psychic
Psychic tradutor Inglês
3,546 parallel translation
Génial! La déjantée se prend pour une voyante!
Great, now the weirdo thinks she's psychic.
N'importe quel charlatan peut sortir des phrases aussi générales.
Any carnival psychic could come up with generic sentences like that.
Tu vois une autre voyante?
You're seeing another psychic?
Et si vous voulez passer une merveilleuse soirée, vous voudriez surement aller voir Foster Prentiss, le medium qui a charmé le public avec son incroyable faculté de medium.
And if you're looking forward to a wonderful evening, you might want to check out Foster Prentiss, the psychic who has spellbound audiences with his incredible medium skills.
Bottes mes fesses psychiques.
Kick my psychic butt.
Je suis une voyante, rappelez-vous?
I'm a psychic, remember?
Vous devez être la voyante à laquelle j'ai parlé au téléphone.
You must be the psychic I talked to on the phone.
Vous êtes médium.
You're psychic.
Vous voyez, je suis médium.
See, I'm a psychic.
Les gars, je ressens de très fortes vibrations psychiques, nous devons au moins considérer la possibilité que Bernie soit vraiment dément.
Guys, I am getting some very strong psychic vibrations that we need to at least consider the possibility that Bernie is legitimately insane.
Je suis un médium détective travaillant sous couverture avec le S.B.P.D.
I am a psychic detective working undercover for the S.B.P.D.
Mais c'est aussi un médium?
But he's psychic as well?
J'ai passé quelques temps dans un institut psych... de recherche.
I spent some time in a psychic... Research facility.
Le lien psychique entre nous... est si fort, je lui appartiens.
The psychic bond between us is just too strong. He owns me now.
C'est une connexion psychique entre les jumeaux identiques.
It's a psychic connection between identical twins.
Les médiums sont mourants à Lily Dale, la ville la plus psychiques en Amérique.
Mediums are dying in Lily Dale, the most psychic town in America.
C'était quand la dernière fois que tu as réellement vu un vrai médium?
When was the last time you actually saw a real psychic?
Le plus proche parent de Goldy vit en ville, c'est également un médium.
Goldy's next of kin lives in town, also a psychic.
Vous ne ressemblez pas du tout à un médium.
You don't seem all that psychic.
pas Aussi psychique.
Also not psychic.
Eh bien, n'en soyez pas offensé, mais personne n'a de visions psychique ici.
Well, no offense, but nobody's having psychic visions around here.
Sa soeur aînée, Margaret - - peut-être pas une médium naturelle.
Her older sister, Margaret - - perhaps not a natural psychic.
Salope de fantômes psychiques en laisse.
Psychic ghost bitch on a leash.
Un vrai médium, idiot.
A real psychic, you dick-bag.
Je crois... que ceci est un seul et unique organisme, dont les capacités de communication évoluent rapidement, lui permettant de former un lien psychique avec le garçon. Vous voyez?
I now believe that - that this is a single organism, one with rapidly evolving communication skills, enabling it to form a psychic bond with the boy.
Je vais faire tout mon possible pour aider, Beth, je le promets, mais, euh, vous devez savoir, je ne suis plus voyant.
I'm gonna do everything I can to help, Beth, I promise, but, uh, I need to you know, I'm--I'm not a psychic anymore.
Et bien, je n'ai jamais vraiment été un voyant.
Well, I-I never really was a psychic.
Ce garçon est dehors quelque part, et ce truc de voyant est une distraction.
That boy is out there somewhere, and this psychic stuff is a distraction.
Un voyant?
A psychic?
Je ne suis pas un voyant.
I'm not a psychic.
Non, s-si vous ne- - si vous n'êtes pas un voyant, alors--alors pourquoi est-ce que vous travaillez avec la police?
No, i-if you're- - if you're not a psychic, then--then why are you working with the police?
Et bien, si vous y tenez à ce point, comment se fait-il que vous la laissez jeter son argent en l'air avec ce, uh, devin?
Well, if you care so much, how come you let her throw her money away on this, uh, psychic?
On ferait mieux de demander à ce voyant.
We'd do better using that psychic.
Et ta cousine voyante Yolanda?
What about your psychic cousin Yolanda?
Personne ne veut d'un voyant triste.
Nobody wants a gloomy psychic.
Ca ne veut pas dire que je suis devin.
That doesn't mean I'm psychic.
Vous voyez, voilà comment on fait une interprétation psychique, hein?
See, that's how you do a psychic reading, huh?
Et si Jane est voyant?
What if Jane is psychic?
Jane est voyant...
Jane's psychic...
Vous savez, pendant toutes ces années, quand vous étiez un médium et... que vous me mentiez, en me parlant de mon avenir
You know, all those years ago, when you were a psychic and... you were lying to me, telling me about my future- -
Je n'ai pas eu de visions psychiques, de flashbacks, ou de retour de flashbacks, ou de retour de flashbacks avec une nouvelle vision.
I'm not having any psychic visions, flashbacks, or re-creation flashbacks, or re-creation flashbacks with new psychic visions.
Quoi, vous êtes voyant?
What, are you psychic?
Belly a toujours eu la théorie que les enfants traités au cortexiphan partagent un lien psychique, un lien affectif profond à cause des expériences qu'ils ont partagé ensemble.
Belly always theorized that the Cortexiphan children would share a psychic link, a deep emotional bond because of their shared experience.
Est-ce que vous êtes en conversation télépathique?
Are you guys having a psychic conversation?
Celeste, la médium de nuit?
Celeste, the all-night psychic?
Ils tiraient les cartes et ont deviné tout seuls qu'il fallait venir et emmener le petit Alexeï.
They're psychic. They sensed they were needed to take care of little Losyasha.
Je suis voyant.
I'm a psychic.
Tu vas ruiner ton truc de voyant, et devenir le suspect numéro 1.
You're gonna blow your whole psychic thing, and you're gonna become the prime suspect.
A moins que nous trouvions quelqu'un de notre coté, quelqu'un comme ce voyant qui peut trouver la vérité pour nous.
Not unless we can find someone to be on our side, someone like that psychic who can find the truth for us.
Alors, le medium... expliquez-moi.
So, psychic... please explain.
Es-tu un voyant?
Are you psychic?