Translate.vc / Francês → Inglês / Punch
Punch tradutor Inglês
7,880 parallel translation
Comme, putain... je veux juste le frapper dans la tête.
Like, fucking... just wanna punch him in the face.
Explosez-le.
Please, punch him in the face!
Vas-y, cogne-le.
Yeah, go ahead and punch him, man.
Un saladier de sangria et quelques clochettes. Ça a grandi au fil des ans.
Just a punch bowl and some sleigh bells... and it gets bigger and bigger every year.
Je vais te frapper si dur que tes dents tomberont.
I'll punch you so hard, you'll be crapping teeth.
Je vous défie de cogner quelqu'un, 25 000 dollars!
Dare you to punch someone, 25,000 dollars!
Je me tapais le ventre pour essayer de tuer ce truc.
I used to punch my belly to try to kill it.
J'ai déjà assez de choses en tête, maintenant ils veulent percer un autre trou dans ma combi pour un autre moniteur?
I got enough on my mind already, and now they wanna punch a hole in my suit for another monitor?
Fille?
I'm not ready to punch my ticket yet.
Tu veux me frapper?
You wanna punch me?
Non, je sais. mais si je lui dis en face il me frappera
No, I know, but if I said it to his face, he'd punch me.
Et si un mec essaie de nous agressé dans le parking, Une pêche avec ce diamant et il est foutu.
Yeah, and if some guy tries to mug us in the parking lot, one punch with this diamond studded bad boy and he's out cold.
réduire mes rations pour tenir 4 jours de plus, ça me fait mal au cul.
"Stretch the rations four more days"... is a real dick-punch.
Je peux avoir ton punch, Carrie?
If I could just, Carrie, have your red punch.
T'as déjà éprouvé ce sentiment, quand ton corps te dicte de te frapper la tête au mur?
Have you ever had the feeling, when your whole body's saying... you wanna punch your head through the wall?
T'as une sacrée droite, tu m'as presque mis K.O.
You pack quite a punch, almost put me out.
Je vais aller frapper quelque chose.
I'm gonna go punch something.
Tu t'approches encore de ma salope et je te cogne dans la bite tous les matins.
- You go near my bitch again and I'll punch you in the dick every morning.
Tu les frappes en plein visage.
You punch them in the face.
Encore un sale coup des Campbell.
Another sucker punch from the Campbell's.
Peter, tu ne peux pas frapper tout le monde
Peter, you can't punch everyone.
Avec les poings.
Punch it, I guess.
Tu sais comment en encaisser.
You sure can take a punch.
Un mec fait quelque chose de faux, maintenant il a besoin d'une douce libération d'un coup de poing.
A guy does someone wrong, now he needs that sweet release of a good punch.
Donner le coup de poing ou l'encaisser.
Throwing the punch or taking it.
Je n'aime pas trop les soirées, mais ce punch aux fruits est excellent.
You know, school dances aren't usually my scene, but this fruit punch is actually pretty nectar.
Tu ferais mieux de partir avant que je perde mon sang-froid et que je te casse la figure.
You better leave before I lose my respect for you And punch you in the face
Sors de mon vestiaire avant que j'arrache ta trachée, fasse des trous dedans et joue de la flûte avec.
Get out of my locker room before I tear your windpipe out, punch holes in it and play it like a flute.
Si tu dois être pacifiste et avoir une personnalité irritante, tu peux au moins apprendre à prendre un coup, comme tu en prendras plusieurs, sans aucun doute.
If you're going to be a pacifist and an irritating personality type, then you can at least learn how to take a punch, as you'll, no doubt, have to be taking many.
Je suis la seule qui peut te frapper.
I'm the only one who gets to punch you.
Je vais simplement frapper mon poing à travers une vitre.
I'll simply punch my fist through a window.
♪ C'est l'heure de cogner en plein dans sa tête ♪
♪ It's time to punch boredom in its stupid face ♪
♪ Saut, coup de pied, coup de poing et saute ♪
♪ Jump, kick, punch, and jump ♪
♪ Coup de poing, coup de pied jusqu'à ce que tu te rendes ♪
♪ Punch, kick till you drop ♪
Jeremy Punch-Guy.
Jeremy Punch-Guy.
Et puis j'ai vu Cindy Lee seule, debout devant le bol de punch, je l'ai attrapé par les revers, et j'ai dit,
And then when I saw Cindy Lee standing alone at the punch bowl, I grabbed him by the lapels, I said,
Et mon histoire n'est pas à propos de l'époque où je prenais des méthaqualones et demandais à mon copain de me frapper dans la poitrine.
And my story isn't about the time that I took a couple Quaaludes and asked my boyfriend to punch me in the chest.
Je n'ai jamais eu à me battre.. ... mais grâce à Dieu, je suis plus célèbre que mon père.
I never threw a single punch but, by God's grace, I'm more famous than father.
Ta colère était comme tes poings :
Your anger was just like your punch.
Un KO en un coup?
Knocked out in one punch.
Tu as entendu parler du défi de Luca?
Have you heard about Luca's one punch challenge?
Il prévoit de mettre Monty KO en un coup.
He claims to knock Monty out with a single punch.
Magnifique!
What a punch!
Si tu répètes encore ça une fois, je te mets un coup dans la chatte.
If you say "bean leaves" one more time, I'm going to punch you in the fuck hole.
Quelqu'un finira pas s'énerver, voudra récupérer son fric, ou alors, t'exploser la tronche.
Someone's gonna come back pissed and ask for a refund, or punch you in the face or something.
Je ne fais que pointer.
I punch in, I punch out.
T'appelles ça un coup de poing?
You call that a punch?
Comme je l'ai dit, et j'espère que vous ne me cognerez pas pour l'avoir dis encore une fois, que c'est la ressource la plus importante au monde.
Like I said, and I hope you won't punch me for saying it again, that is the most important resource in the world.
Il est temps de pointer et de faire la cuisine.
Time to punch the clock and make the casseroles.
Il y a des bières là-bas... et on a aussi du punch pétillant sans alcool.
Beer's over there. And we also have non-alcoholic sparkling punch.
Elle est allée me chercher un punch.
She was getting me punch.