Translate.vc / Francês → Inglês / Punchy
Punchy tradutor Inglês
188 parallel translation
J'ai dit ça parce que j'étais énervé.
I wouldn't have said what I had if I hadn't been a bit punchy.
Tu ne t'es pas remis de tes trajets en diligence.
You're still a Iittle punchy from bouncing around on those stagecoaches.
Punchy, où est ton badge?
Punchy, where's your badge?
Où est le patron?
Where is the boss? - Punchy.
- Punchy, que fais-tu?
What're you doing?
Il faut retrouver cet argent.
Punchy. We got to find Jeff's money.
Et qu'est-ce qui te prend?
What do you call... Punchy, look out!
C'est pas jouer, ça!
Punchy, that's no acting!
Bon. Je suis Jeff.
All right, look, Punchy.
Punchy, ça va pas la tête!
Punchy, what's the matter for you?
Cette fois, c'est moi le voleur.
This time I'm the crook. Punchy!
Punchy a trouvé ce cigare près de Jeff.
Punchy find this cigar right where Jeff was knocked out. Great.
Punchy, surtout, tu ne dis rien.
Punchy, stay outside.
Je vais réfléchir dans mon lit.
Punchy, I'm going to my tent where I can think.
Réveille-toi!
Wake up, Punchy.
Réveille-toi, Punchy!
Punchy, wake up.
Qu'est-ce que tu fais?
Punchy, what are you doing?
Sors de là!
Punchy, get down.
Allez, Punchy.
Come on, Punchy.
Merci, Punchy.
Thanks, Punchy.
Attrape-les, Punchy!
Get him, Punchy. Attaboy.
Gibraltar mène... mais Carter et Punchy résistent.
Gibraltar leads, but Carter and Punchy are hanging on.
Carter est second, à un trapèze d'écart.
Carter is second by a trapeze. Punchy's third by a heel.
J'ai des nouvelles de Punchy.
I've some wonderful news about Punchy.
Au sujet de notre Punchy.
We can be proud of our Punchy.
Le comte d'Algout m'a donné Punchy.
Count d'Algout gave me Punchy for my birthday.
Tu as mis des semaines à le trouver,
You must've searched for weeks before you found anything as divine as Punchy...
Ils ont tous pris une retraite prématurée.
Walking around on their heels, punchy, all before their time.
Ma petite chérie s'est surmenée?
Has papa's little hunchy-punchy-bunchy been having a busy time?
La boxe, c'est fini pour toi, Ole et c'est un coup de chance.
You're done fighting', Ole. And if you want my opinion, it's a lucky thing. You aren't punchy yet.
Je dois finir comme Ben, avec un caillot, prêt à mourir?
You think I want to end up like Ben, punchy, with a blood clot on the brain, ready to die any day...
Tu es sonné, débile.
You're punchy, Ben, your head's soft!
C'est peut-être pour ça qu'on m'appelle Punché.
Maybe that's why the guys call me Punchy.
Punchy, viens là.
Hey, Punchy, come here.
Tu as du cran!
You're punchy!
Je n'écouterai pas un psychanalyste à moitié fou.
I'm not gonna make a fool of myself listening to a punchy psychoanalyst.
Il est sonné mais ca va.
Badly hurt? A head wound and he's punchy.
Vous êtes direct!
You're punchy!
Certains boxeurs sont désorientés et entendent des choses, mais pas moi.
You know, some fighters, they get punchy, so they hear things, but not me.
Je te parle.
Punchy, I'm talking to you.
On était sonnés.
No matter. We were punchy.
Quel coup.
What a punchy broad that is.
- Il a été "sonné".
He's punchy. - What?
- Pardon?
- Punchy. Punch-drunk.
N'y fais pas attention.
I told you he's punchy. - Just forget it, will you?
C'est un pauvre homme, détraqué par la boxe.
Of course not. He's a poor, unfortunate, punchy-drunk man.
Marié à la plus jolie femme de New York, j'étais là, enfermé à l'hôtel, avec un ex-poids moyen.
Here I was, happily married to the loveliest creature in New York. And here I was, shacked up in a hotel with a punchy ex-middleweight.
Vous êtes pas... "sonné"?
Hey, Mr. Hagen, you punchy?
Il est tout secoué.
Yeah. He's punchy.
Tu as la pêche?
YOU PUNCHY, ANDY?
Oui.
YEAH, I'M PUNCHY.