Translate.vc / Francês → Inglês / Pur
Pur tradutor Inglês
4,800 parallel translation
M. Allenby, je ne chevaucherai pas de pur-sang topless avec vous.
Mr. Allenby, I'm not going to ride on thoroughbred horses with you topless.
Au début, tout est pur. Motivant.
You start with something pure, something exciting.
Quand je serai libre, "et je le serai un jour, " je n'aurai qu'un but, pur et simple,
When I'm free of this place, and I will be free of it, my purpose will be simple and pure.
Ce qui nous unissait était... magnifique, exceptionnel et pur.
What we had together.. was beautiful and special and pure.
Vous réussissez par pur coup de chance et vous vous prenez pour Dieu!
And what's worse is you using blind luck to justify your playing God!
Par pur excès de loyauté ou juste pour l'argent?
I mean, is it out of loyalty, or is it just money?
Comme le Conseiller de la Reine Conrad Donaldson, par pur hasard?
No relation to Conrad Donaldson QC by any chance, are we?
Le problème, c'est que si des officiers assermentés en venaient à dire à un pur...
Problem is, if some law-abiding officers were to tell a strict
Je suis un pur esprit, Dante.
I am pure spirit, Dante.
Mais, contrairement à eux, ton esprit est pur, vierge.
But, unlike them, your spirit is pure, unspoiled.
C'est du gras pur.
Technically, it's just pure fat.
Comme si chaque ion de ma personne vibrait de pur génie.
Clear, sharp, and purposeful, like every ion in my body is vibrating with genius.
C'est du raisonnement pur et simple.
This is logic. Pure, simple.
Du fort, du frais, du pur.
Stronger, fresh, uncut.
C'est du pur. Sans additif.
Uncut, straight from the barrel.
C'est du pur. Tu vas vider notre stock alors doucement.
This is pure shit, and you're drying out all our fucking supplies.
Je sais reconnaître un pur-sang quand j'en vois un.
I know a thoroughbred when I see one.
24 carats. Pur.
24-karat gold.
- Je voulais en faire partie parce que c'est si pur.
- I wanted to be part of that because it's so pure.
C'est la perfection à l'état pur!
Right. So, that's - - what's wrong with that?
De la terreur à l'état pur.
Of pure terror.
Enfin de l'air bien pur.
Fresh air, baby.
C'est un pur-sang, Teddy.
He's the real thing, Teddy.
Du pur génie.
Genius.
J'ai entendu parler d'un pays secret caché au cœur de la jungle d'Amazonie, un paradis qui s'ouvre seulement à ceux qui ignorent l'avidité et s'en vont avec le cœur pur sans oublier leur devoir envers leurs père et mère.
I have heard of a secret place, a land hidden in the jungles of Amazonia that bestows its paradise delights only on those who go there free of all cupidity, pure at heart and mindful of their duties to father and mother.
Mais avec la maladie de mère et ce terrible hiver, comment croire à un Eldorado alors que des innocents au cœur pur sont tellement éprouvés?
But mother's illness and the hardships of this winter are so dreadful as to stifle all faith in any El Dorado. They thrust us into the cold muck, blameless though we be and pure at heart.
Voyons comment tu tiens dans l'alcool pur malt!
Let's see how you stand up to pure grain alcohol!
C'est pur-pratiquement pur-parfait.
It's pur-practically pur-perfect.
Du combat pur et dur. Face à face.
Pure fighting, man to man.
Pour voir un homme bon, un cœur pur, se changer en tueur.
We want to see a pure-hearted, good-natured man of tai chi - become a killer.
Avec amour, bienveillance, un relooking complet et une formule magique secrète, il fit d'elle un Schtroumpf bleu pur. Et voici comment notre Schtroumpfette adorée naquit.
With love, kindness, a complete makeover, and a secret magic formula, he turned her into a true-blue Smurf, and that is how our darling Smurfette came to be.
M'aérer l'esprit. Respirer un peu d'air pur.
Clearing it out and breathing some wilderness air.
Vous pouvez pas comprendre quelque chose... de si pur,
But you don't realise, Something so pure,
Cette femme est un pur génie.
This woman is a bona fide genius.
Le mal pur.
Pure evil.
T'es un sujet trop pur, trop délicat.
As a subject, you're too pure, too delicate.
Et est tombé dans une cuve de venin pur.
And then fallen into a vat of the pure venom.
Il n'y a pas, comme, il ya éthique de travail pur, l'homme, qui est grand.
There's no, like, it's pure work ethic, man, which is great.
Alceste c'est un pur, c'est un sincère.
Alceste is a pure, sincere man.
Tu es un idiot, pur et simple!
You're just an idiot, you're just a plain idiot.
C'est pur.
It's pure.
C'est du pur génie quand Alex trouve la reine des abeilles, la jette dans le camp ennemi, et que tout l'essaim débarque.
I think it's genius when Alex gets the queen bee, and drops it in the enemy camp and the swarm comes.
Mais elle a un côté pur que les autres n'ont pas, car c'est plein de joie et illustre l'imagination de cet enfant, qui est très au courant des événements mondiaux, de la culture populaire,
But it has a purity to it that most comics don't, because it is so joyful and very much in the imagination of this kid. And yet he is hyper-aware of world events and pop culture and ironies and social concepts.
C'est pour deux demi-litres de pur.
That's for 2 pints of pure.
Ton sang est supposé être pur.
Your blood is supposed to be pure.
Guernica c'est du pur marketing.
The Guernica is pure marketing spin.
Un pur et dur.
Pure and hard.
Tu vois un pur-sang, tu cours.
See a purebred and run.
Il doit y avoir quelqu'un au sang pur.
There's gotta be someone with clean blood.
nous pourrions nous confronter quand je me transforme... pur-sang contre sangsue, un combat à mort.
We could face off when I turn... purebred against leech, a fight to the finish.
Ne penses-tu pas que tu aurais entendu Si j'avais tué deux pur-sang?
Don't you think you would've heard if I had killed 2 purebreds?