English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Puzzle

Puzzle tradutor Inglês

2,786 parallel translation
Ne plus rien ressentir contre ce puzzle?
Hardly seems worth not ever being able to feel again.
Ce puzzle lui appartenait.
So this puzzle belonged to him.
Ses maîtres lui ont pris le puzzle.
His, uh, caretakers took the puzzle from him.
Toutes ces années, le puzzle est resté au musée, inoffensif.
All these years, the puzzle board sat in the museum, harmless.
Les pièces ont été éparpillées.
You said the puzzle pieces were scattered.
Il a utilisé vos deux capacités pour le puzzle et les pièces. J'ai bien entendu?
He used Jackie's affliction to gather the puzzle pieces, and yours to take the board.
Il a parlé d'un puzzle?
Did he mention anything about a puzzle?
Le puzzle.
Duke, the puzzle.
Parlons de puzzle.
Let's talk about puzzles.
Non, il ne m'a rien dit.
Um, no, he didn't mention a puzzle.
Le puzzle est sur mon bateau.
The puzzle's on my boat.
Le puzzle doit être dedans.
The puzzle's probably in there.
- Donne-nous le puzzle!
Give us the puzzle!
Le puzzle était facile à reconstituer.
After that, it wasn't hard to put the pieces together.
Il y a aussi cette grille de mots-croisés sur mon bureau que vous pouvez compléter pour moi.
Also there's a crossword puzzle on my desk you could finish for me.
C'est un Samsung R100, le genre de téléphone qu'on utilisait quand on faisait équipe, prépayé, intraçable.
If oversight wants me to fill in their missing piece of the puzzle, I will require the following...
Cela vient de son lait d'origine, et un maillot de bain vintage pétrifié,
I'd like to try to solve the puzzle. As a wizard, I'm quite good at spelling.
Premièrement, c'est une grille de mots croisés.
First of all, this is a crossword puzzle.
Il y a une autre pièce du puzzle.
There's another piece of the puzzle.
Beauté ressort en premier.
Stacey has her tribe unleashed. Start working the puzzle.
Muscles est à la plateforme.
Upolu out to a quick lead on this puzzle.
Beauté est toujours emmêlée.
- Savaii is flying through this puzzle. - Come on!
J'ai la réponse : on s'en fout.
I'd like to solve the puzzle. Who cares?
- Minute, elle va résoudre le puzzle.
Shh. Hang on, Sue. She's about to solve the puzzle.
Vous pensez que je ne vous respecterai que si vous me donnez la solution. C'est pas du travail d'équipe, c'est de l'ego.
You thinking that the only way I'm gonna respect you is if you hand me this final piece of the puzzle is not teamwork, it's ego.
Des pièces d'un puzzle assez déplaisant ont commencé à se mettre en place.
Some pieces of a rather unpleasant puzzle have started to fall into place.
Sans cette compréhension, le puzzle serait impossible à résoudre.
Without this understanding, the puzzle would be impossible to solve.
La pièce finale de son puzzle.
It's the final piece to his puzzle.
J'ai résolu le casse-tête de la soirée famille.
Honey, I have figured out the family fun night puzzle.
Vous avez une grille de mots croisés là, n'importe où?
Got a, uh, crossword puzzle in there anywhere?
J'aimerais donner la réponse.
All right, I'd like to solve the puzzle.
Il n'est qu'une partie du puzzle.
He's just a part, a piece, a pixel.
Il est accro et il retournera en prison pour une énigme.
He's an addict And he will put himself back in jail over a puzzle.
L'ironie, c'est que j'étais sur le point d'abandonner quand vous et votre partenaire m'avez aidé à mettre les pièces du puzzle en place.
The irony is I was about to give up until you and your partner helped solve the final piece of the puzzle.
Un casse-tête pénis!
Penis puzzle!
Pourquoi avez-vous laissé Rubik en casse-tête inanimé la dernière fois?
Why did you turn Rubik back into lifeless puzzle last time?
C'est un vrai puzzle, en fait.
It's a bit of a puzzle, actually.
Il y a une pièce du puzzle qui donnera un sens aux actions apparemment aléatoires de Sam.
There's some piece of the puzzle that'll help make all of Sam's seemingly random actions make sense.
De la part de notre estimé lieutenant, qui est coincé dans des réunions au "puzzle palace",
On behalf of our esteemed lieutenant, who is stuck in meetings at the puzzle palace,
Tu es un puzzle que je vais résoudre.
You're a puzzle, Seymour, and I'm going to solve you.
C'est un puzzle de nous.
It's a puzzle of us kissing.
Vas chercher le puzzle.
Go get the puzzle.
Pour le challenge d'aujourd'hui, votre but et de bouger dans ce puzzle géant.
For today's Challenge, your goal is to keep moving across a giant puzzle board.
Vous irez tour à tour, retournant une pièce et vous rendant dessus.
You'll take turns flipping over a puzzle piece and stepping on to it.
J'ai dû le regarder assembler les pièces du puzzle.
I had to watch him piece it together.
C'est la pièce manquante.
This is the final piece of the puzzle.
Assieds-toi près de la fenêtre et fais le sudoku dans le journal.
Sit at the table by the window, and do the sudoku puzzle in the paper.
Deux navires. Deux parchemins à énigme.
Two ships and two scrolls, both part of a puzzle.
Je peux voir à l'expression stupide de votre visage de ces 5 dernières minutes, que vous tentez de recréer le puzzle. Mais ce n'est pas la peine.
I can see by that expression you've had on your face for five minutes that you're piecing this together, but it's no good.
Ils sont en route!
Start working the puzzle.
La solution.
Final piece of the puzzle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]