Translate.vc / Francês → Inglês / Pôle
Pôle tradutor Inglês
3,801 parallel translation
Alors, Père Noël, que vont-ils construire au Pôle Nord?
So tell us, what are they gonna build at the North Pole?
N'oubliez pas, les enfants, de regarder le soir de Noël, quand nous brancherons notre radar doppler 12 000 spécialement modifié pour suivre le Père Noël au cours de son voyage depuis le pôle Nord jusqu'à votre salon et sous votre sapin.
And don't forget, boys and girls... to tune in on Christmas Eve when we will be plugging In... our specially modified Doppler 12000 radar... to track Santa's progress... as he makes his journey all the way from the North Pole... and into your living room and under your tree.
Parce qu'il habite au pôle Nord.
Because he lives in the north pole, Audrey.
- Pas le temps. - On va au pôle.
- We're going to the Pole.
Au pôle Nord?
The North one? Yep.
Le pôle Nord est une terre désolée, de glace et de neige...
The North Pole is a desolate land of ice and snow.
Combien de temps faut-il pour aller au pôle Nord?
So, Prancer, how long will it take us to get to the, uh, North Pole? Whoa!
Parce que je me sens un peu comme une danseuse du Pôle Nord
Because I kind of feel like I look like a north pole-dancer.
Parce que j'ai l'impression de ressembler à une danseuse du pôle Nord.
Because I kind of feel like I look like a North Pole dancer.
Montres moi tes trucs du Pôle Nord.
Show me that north pole shuffle.
Père Noël a un problème familial au Pôle Nord.
Santa has a domestic situation up at the North Pole.
Il y a des elfes noirs partout au Pôle Nord.
Hey, there are black elves all over the North Pole.
Je suis venue avec ma sœur. Lui est au pôle Nord. Il s'occupe de la fonte des glaciers.
I'm here with my sister because he's up in the North Pole dealing with the whole icecap situation.
Mon fiancé Pierre et moi cherchons à acheter. Quand il rentrera du pôle Nord.
My fiancé, Pierre, and I are looking to buy a place when he gets back from the North Pole.
- Celui qui était au Pôle Nord?
- Your fiancé who was at the North Pole?
Et des baleines coincées dans la glace au pôle Nord.
And a bunch of whales stuck in the ice in the North Pole.
Pas au pôle Nord, bon sang.
It's not up at the North Pole, for Pete's sake.
Tiens, tOn violon. copie de stradivarius, bois bas de gamme et cordes made in Pôle sud.
It's a Stradivarius knockoff made from really cheap wood, if you ask me.
Au Pôle Nord!
At the Pole!
On se revoit au Pôle Nord.
See you back at the Pole.
" que la glace du pôle Nord.
" as the ice of the North Pole.
Champion de saut à la perche.
Pete Eckhart- - pole vault record, baby. Boom. Barely, though.
Je pense que ta femme idéale existe, mais elle danse pas autour d'une barre et lève pas son t-shirt durant un match.
I just think the right woman is out there for you, Carl, but she's not hanging from a pole or lifting her shirt at a bears game.
Tes copines doivent juste se souvenir de nettoyer leur barre une fois fini.
Unlike your girlfriends who just have to remember to windex the pole when they're done working.
Mes copines doivent aller là où y a des barres.
My girls got to go where the pole is.
On peut pas y aller à pied!
You can't walk to the North Pole.
Bon, je devrais sûrement retourner à mes affaires.
Well, I better shimmy back down the totem pole.
Couvrez-vous! Je suis désolé! Nous ne savions pas!
♪ To admit I like the pole position ♪
Au moins ma robe n'était pas vendue avec une barre de strip-tease.
Well, at least my dress didn't come with a stripper pole.
Je viens juste de découvrir que je ne pourrais jamais être... perchiste pour l'équipe olympique canadienne.
I just found out I can never... be a pole-vaulter for the Canadian Olympic team.
Robin est trop grande pour être perchiste olympique.
Robin's too tall to be an Olympic pole-vaulter.
Oui, oui, hum Je suppose, hum ce truc de perchiste m'a finalement donné un coup.
Yeah, yeah, um, I guess this, um, this pole-vaulting thing is finally hitting me.
Tu voulais réellement devenir perchiste?
Did you really want to be a pole-vaulter?
Non, non, j'étais, uh j'étais toujours intransigeante contre l'idée d'avoir une carrière de perchiste. même si c'est que la plupart des femmes souhaitent.
No, no, I was, uh, I was always adamantly against having a... uh, a pole-vaulting career, even though it's what most women want.
La plupart des femmes veulent devenir perchiste?
Most women want to be a pole-vaulter?
Je ne sais pas, ce truc de perchiste semble l'anéantir.
I don't know, this pole-vaulting thing seems like a slam dunk to me.
Les enfants, votre tante Robin n'est jamais devenue perchiste, mais elle est devenu une très bonne journaliste, une talentueuse femme d'affaire, une voyageuse.
Kids, your Aunt Robin never became a pole-vaulter, but she did become a famous journalist, a successful businesswoman, a world traveler.
T'as besoin d'un mât?
You need a pole for that flag?
J'étais contrariée. Je faisais pas attention. J'ai dû déraper sur du sable.
No, I was just, um, upset about things and I wasn't paying any attention, and I think I must have hit some sand and the next thing you know, I'm running into a pole.
Parlons de Miley Cyrus.
Let's talk about Miley Cyrus. Who's got a stripper pole?
Qui a une barre de pole-dance?
Oh, yes.
Je sais que je ne suis pas forcément le mieux placé pour dire ça... mais êtes-vous sûr que c'est une bonne décision à prendre au point où on en est, monsieur?
I know I'm low man on the totem pole... but are you sure that's wise at this juncture, sir?
Je suis à présent menotté à un poteau du train 944 à destination de Chicago.
Right now I'm handcuffed to a pole on the 944 CCR train headed to Chicago Union Station.
Après-demain, "pole-pole".
Akuna Matata.
- Doucement. - Ça va.
- Slower, pole-pole ( Swahili : "slowly" ).
Plus doucement.
- more slowly, yes. - Pole-pole.
TOut bidon, tOn violon.
( chuckles ) Strings made in the South Pole. Your violin is a piece of dung.
Tu lui a fracassé le crâne.
You caved his head in with that shower pole.
Et chevauche la barre
She driving'that pole
Et chevauche la barre J'aime une strip-teaseuse
She driving'that pole What? I'm in love with a stripper
Tu veux que je fasse bouger tout ça?
So do you want me to run it up the pole?