Translate.vc / Francês → Inglês / Pôt
Pôt tradutor Inglês
12,641 parallel translation
Ils boivent un pot après.
Later they'll go for a drink.
Tu as dû... tu as volé la pot en terre, avec les cendres.
You must have... you stole that clay pot, with the ashes.
"Nettoie le pot à café".
"Wipe down the microwave," "Clean the coffee pot,"
Sacrée remarque pour un type dont le rencard est un peignoir et un pot de glace.
Lot of attitude for a guy whose date's a tub of ice cream and a fuzzy robe.
Elle a cassé un pot, et s'est coupée à la main en nettoyant.
She broke a jar and cut her hand cleaning it up.
Eh bien, qui n'aimerait pas un pot-de-vin?
Well, who doesn't like a bribe?
Au tribunal, on m'appelle Johnny le pissou.
Down at the courthouse they call me Johnny Piss Pot.
On m'appelle Johnny le pissou.
I told you before. They call me Johnny Piss Pot.
Vous êtes Johnny le pissou.
You're Johnny Piss Pot.
La curiosité est un vilain défaut.
Put your paw in the honey pot, it might just get stuck.
C'était un dealer d'herbe.
He was a pot dealer.
Ma mère le cuisine avec du poivre de cayenne.
My mama'd throw that in the pot with the cayenne pepper and call it gumbo.
C'est l'hôpital qui se fout de la charité.
Ain't that the pot calling the kettle blacker than black.
Et bien, M. Mitchell, j'ai du jambon et des haricots sur le feu.
Well, Mr. Mitchell, I got a pot of ham and beans on the coals.
Je vais faire du café frais.
I'm gonna go put on a fresh pot of coffee.
Une voisine a jeté de l'huile chaude par sa fenêtre de cuisine.
A neighbor poured a pot of hot oil out of her kitchen window.
C'est une belle maison, c'est sur la plage, il y a une femme de ménage et ça appartient à un milliardaire qui ne vérifie pas son pot à monnaie.
Uh, it's a beautiful home, it's on the beach, it has a housekeeper and it's owned by a billionaire who doesn't monitor his change jar.
C'est un pot de Haagen Dazs, une bouteille de vin et l'unique copie de votre sex tape.
It's a pint of Haagen Dazs, a bottle of wine and the only copy of your sex tapes.
Je n'accepte pas les pot-de-vin.
Sir, I cannot accept a bribe.
Et je ne vous rendrai certainement pas la monnaie sur un pot-de-vin.
And I certainly cannot give you change for a bribe.
Ok, un Tuna Paradise, un Turkey Gobbler et un Pot Pie Surprise
Okay, one Tuna Paradise, a Turkey Gobbler and a Pot Pie Surprise.
C'était un pot de peinture.
It was a paint can.
Laisse-moi te faire un café.
Let me make you a pot of coffee.
Tu finis la cafetière, tu dois refaire du café.
( Otis ) You empty the pot, you gotta make a new one.
Elle s'en fout que tu aies fumé de l'herbe mélangée à du PCP?
She... she doesn't care that you smoked pot laced with PCP?
Les spaghettis quand tu les manges dans une petite assiette.
Spaghetti when you have a small pot.
Monroe, le pot!
Monroe, the jar!
T'as parlé d'une œuvre caritative chez le pasteur Ned.
You said we were going to a pot luck at Pastor Ned's.
" Voudriez-vous une autre tasse de thé, mesdames?
" Would you like another pot of tea, ladies?
Je vais pas tourner autour du pot.
I won't beat around the bush.
J'ai mis vingt dollars dans le pot pour le voyage,
Also, I put $ 20 in the Julia Child Smithsonian trip jar
elle affirme que sa patronne acceptait des pot-de-vin des lobbys. C'est pour ça qu'elle est venue?
She claims that her boss was accepting bribes from lobbyists.
Ils veulent choper le sagouin au pot de peinture.
They want to catch the blighter with the pot of paint.
Je suis sourde comme un pot!
I'm deaf as a post!
Car elle s'y invite toujours, comme Figgis, le Dr Krieger, et ce pot de colle.
Because she always stows away somehow, as do Figgis and Dr. Krieger, and Julia gluey-Dreyfus over there.
Bon, Pam et la tarée pot de colle, votre tâche est de ne pas rester dans nos pattes, donc allez faire ça à l'arrière.
Okay. Pam and crazy glue, your job is to stay out of everybody's way, so maybe go do that in the rear.
- Le gars au space cake?
You mean the pot brownie guy?
Donc il jette le space cake et cours?
So then he drops the pot brownie and runs?
Amène juste le gars au space cake.
Just bring in the pot brownie guy.
Nous avons des témoins qui disent que quand vous avez vu le corps, vous avez laissé tomber votre space cake et votre baladeur et vous vous êtes enfui.
We have witnesses who say when you saw the body, you dropped your pot brownie and your walkie and you ran away.
Arrêter de tourner autour du pot et aller droit au but.
Lose the rambling preamble and get to the point.
Et j'aime l'herbe.
And I love pot.
Mon mari possède chaque bateau dans ce port, toutes les terres à 1500 km, et même votre pot de chambre, et pourtant nous servons ceux qui peuvent diriger.
My husband owns every ship docked in this port, land for 1,000 miles, the very bedpan you relieve yourself in, yet we serve those we could rule.
Parce que tu met de la cannelle dans notre tasse ici.
Because you put cinnamon in our pot here.
On devait boire un pot, hier.
We agreed to have a drink yesterday.
Puisque c'est un arc-en-ciel issu d'une tornade magique, n'y aurait-il pas une vraie marmite d'or à son extrémité?
Seeing as that's a rainbow from a magic storm, you don't suppose there's a real pot of gold at the end of it?
On peut récupérer les morceaux et être de retour en deux coups de cuillère à pot.
I can get those pieces and be back here in two jiffs of a lamb's tail.
Bref, là où je veux en venir, c'est qu'on m'a menacé, torturé intimidé, dérangé, grillé, et ce bien avant que vous soyez une lueur dans l'encrier de vos écrivains.
Um, uh, well, my point, though, is, I've been threatened, tortured, and bullied, bothered, grilled, menaced long since before you two were even a glimmer in your writers ink pot.
Au fait, vous n'avez plus de beuh.
By the way, you're out of pot.
Quelque part où le soleil brille, la beuh est forte, et les mecs stupides.
Somewhere the sun is bright, the pot is strong and the men are stupid.
Le poulet est dans la casserole.
Chicken's in the pot.