Translate.vc / Francês → Inglês / Pût
Pût tradutor Inglês
219,331 parallel translation
Il y en a surement quelques uns qui sont là à cause de toi, non...
You probably put some of them away, didn't you...
"Les hommes forts, les hommes qui sont de véritables modèles, n'ont pas besoin de rabaisser les femmes pour se sentir puissants."
"Strong men, " men who are truly role models, "don't need to put down women to make themselves feel powerful."
Elle a été mise sous respirateur avant que quelqu'un puisse lui parler.
She was put on a ventilator before anyone could talk to her.
Range ton portefeuille.
Put your wallet away.
Range-le.
Put that back.
L'isotope radioactif que nous lui avons fait prendre s'est évaporé et aucun de nous n'est plus avisé.
The radioactive isotope we've put in him has since worn off, and we are none the wiser.
Là, baissons les armes et affrontons le véritable ennemi, s'il vous plaît?
Now, can we put the gun down and face the real enemy, please?
Tu vas littéralement obstruer la justice et mettre ta petite croisade au-dessus de la loi...
You're literally going to obstruct justice and put your little crusade above the law...
Donc on doit leur remettre les idées en place.
So we put them into their minds.
Elle est seule depuis qu'elle est enfant, je vais mettre fin à ça.
She's been alone since she was a child, and I'm gonna put an end to that.
Maintenant fais ce que tu as fait avec l'homme-yaourt, et mets-toi à la place de Cabe.
Now do what you did with the yogurt guy, and put yourself in Cabe's shoes.
Super, maintenant vous devez en mettre sous leur langue pour que ça aille directement dans leur sang.
Great, now you just got to put it under their tongues to get it right into their bloodstreams.
Et je vais éteindre cet incendie.
And I will put out this fire.
J'ai fais tout ça avant d'apprendre que... qu'Allie allait déménager.
Put it all together before I knew that... Allie was moving.
Celui qui va nous permettre d'avoir une longueur d'avance sur Shepherd.
He's the guy who's about to put us a step ahead of Shepherd.
On doit mettre nos intérêts personnels de côté.
Now, we have to put our personal baggage aside.
Je vais rassembler une équipe.
I'll put a team together.
Mettez vos mains en l'air!
Put your hands up!
Lâche ton arme et mets les mains en l'air.
Let go of the gun and put your hands in the air.
Maintenant lâche ton arme.
Now put down the gun.
Dit comme ça, ça donne envie.
Well, when you put it that way, it sounds so appealing.
Tu vas prendre quelques congés.
You're gonna put in for some time off.
Je vais mettre un avis de recherche, elle ne peut pas être loin.
I'll put out an APB, she can't have gotten far.
- Pose le téléphone!
- Hey, put the phone down!
Mets le au sol!
Put it down!
J'adore qu'ils aient choisi ça pour la couverture.
What I love is that this is what they put on the magazine.
On va... on va mettre quelqu'un.
Put... someone standing there.
Si rien ne va, dessine un château d'eau, ça marche toujours.
When all fails, just put in some water towers. It's always a great trick.
Je sais à quel point c'est complexe d'assembler la 3D et l'animation. Je suis surpris de voir comme le résultat est proche de ce que j'imaginais.
[Christoph] I know how complex it is to put these different things, like the 3-D and the animation together, that I'm surprised how close it came to what I imagined.
Il n'y avait qu'à le poser.
We put up this sheet.
Il y a plusieurs façons de le mettre en place.
There's a couple different ways we can put it together.
Il s'inspire librement de plusieurs traditions esthétiques pour créer une esthétique à la morale douteuse et pouvoir, pour parler crûment, la commercialiser d'une façon élégante, créative et amusante.
The issue is he can sort of freely take from all sorts of aesthetic traditions and create things that are aesthetic promiscuity. In that he can, to put it crassly, market in a way that's elegant, innovative and fun.
On a beau dire qu'on a mis une piste de ski sur le toit d'une usine, ça reste une usine.
Of course you can say you put an Alpine ski slope on the roof of a building. It's a building, it's not a mountain.
Pas de chaussures dans la maison, mais si on mettait un tapis dans l'allée?
Obviously, no one's wearing shoes inside the house, but what if we put a foot-washing station in the driveway?
- Racontons-la.
- Put her there.
Je vais mettre une carotte derrière mon oreille, comme un lapin journaliste, et je vais faire cette danse.
I'm gonna put a carrot behind my ear, like a bunny reporter, and I'm gonna do this dance
... et mettez-les sur les côtés.
-... and put'em to the side! - Yep!
La CDA, mise en place quand Internet ne faisait que commencer, met les sites à l'abri de poursuites contre le contenu publié par un tiers.
The CDA, put in place when the Internet was just beginning, protects websites from being sued for content that third parties might post.
Ils disent ne pas être responsables de ce que les gens publient sur leur site.
They're saying they're not responsible for what people put on their website.
Ce n'est pas la taille du bâtiment ou de l'annonce qui compte, c'est la détermination et la passion qu'on met à se battre.
It's not the size of the building or the size of the ad, it's the determination and the passion put into the fight.
Il a risqué sa tête.
He's put his neck on the chopping block.
Maintenant, je connais ma valeur et ce que je fais sur Terre. "INCONNUE Nº1" SEATTLE
Now I know my worth and what I was put on earth to do.
Je crois qu'on va découvrir qu'ils font pencher la balance vers l'acceptation des annonces qui sont clairement conçues pour les clients qui veulent coucher avec des enfants, pour être clair.
I think we're gonna find that they have been tipping the scales towards accepting ads that clearly are designed to get at customers who want to have sex with children, to put it plainly.
Je parierais sur nous.
I would put money on us.
Il disait : "Fais le travail et le reste viendra."
He always said, "Put in the work and the rest will come."
J'ai mis une caméra dans la salle de bain, pour voir Alex se changer.
Okay, now put a camera into the bathroom, so we can watch Alex change.
Vous avez travaillé, et fait quelque chose de bien.
You put in the work, and did something great.
J'ai organisé cette fête, et j'ai menti en disant qu'Aquaman serait là, j'ai ramené une bouteille de Cognac, et fait tremper l'étiquette dans du thé, donc éloigne-toi de mon chemin, sale moulin à paroles!
I am the one who put this party together sort of, and I'm the one who lied and said that Aquaman was gonna be here, and I was the one who bought a middling bottle of Cognac, and had his secretary soak the label in tea, so get out of my way, you therapy-inducing windbag!
Vous devez rassembler les morceaux.
It's in pieces because you have to put it together.
J'ai besoin que tu l'assembles et me le fasse apporter ici.
I need you to put that together and have it couriered to me.
Euh, vous ne pouvez pas porter cette superbe combinaison pendant que vous assemblez ces avions.
Well, you can wear the adorable outfit while you put together those planes.