English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Quarry

Quarry tradutor Inglês

708 parallel translation
Il y a des dépôts de cuivre ici et il y a également une énorme carrière
There are copper deposits here and there's also a huge quarry,
Accompagnez la dame à sa place, quittez la salle et montez dans la voiture numéro 3825 arrêtée devant la porte roulez à vive allure sur la route en direction de la carrière Mélior!
You conduct the lady to her seat, leave the auditorium, get into the car number 3825 waiting outside the door, and drive at full speed over the mountain road into the quarry. Melior!
- Je dois aller à la carrière.
- I gotta get to the quarry.
Vous n'irez pas à la carrière dans ce camion.
You'll never make the quarry in this truck.
Si on allait faire un tour vers la mine, hein?
Let's me and you take a little walk over by the quarry, huh?
C'est du bois, ce bout de viande.
This bit of meat was mined in a rock quarry.
Cette carrière de marbre dans la vallée, magnifique.
That marble quarry in the valley is simply magnificent.
On ne peut pas compter attraper la proie en faisant taire l'appât.
We can't expect to catch the quarry if we shut up the bait.
On se croirait dans une carrière.
- It doesn't looks like a quarry.
Il a trouvé du travail.
I had a job working in the quarry.
Dans quelques jours, j'aurai un résultat et notre homme... ou j'aurai échoué, ce qui me serait très pénible.
Mrs. Kraft in a few days, either my suspicions will be verified and we will have our quarry or I will have failed you. Which will be exceedingly painful to a man of my integrity.
- Je voulais voir la carrière. - Venez.
- I thought I'd take a look at this quarry.
L'ouvrier de la carrière, Mlle Francon.
The man sent from the quarry, Miss Francon.
Un grand type, à la carrière, m'a dit de venir réparer votre cheminée.
The tall guy down at the quarry told me you got a fireplace you wanted me to fix.
Mais vous travaillez comme un forçat dans une carrière.
But you were working like a convict in a granite quarry.
Les carrières, c'est votre avenir.
Stone quarry's all you can expect.
- J'en suis sorti. - C'est ce que vous croyez.
- I got out of the quarry.
Savez-vous où est la carrière à la sortie de l'autoroute, là où ils font les explosions?
Do you know where the quarry is, out on the central highway... where they do all the blasting?
Voilà, je crois, votre insaisissable proie.
Yonder, I do believe's... your elusive quarry.
Et si nous allions prendre un bain de minuit?
How about taking a swim? A moonlight swim at the old rock quarry?
Au moins, on les a en vue.
Just so we keep the quarry in sight, there's always a chance.
Ces hommes rapportent des fels.
The men who went to quarry the fei have returned.
- C'est la carrière.
- That's the quarry.
Quand les vents sont favorables, ils viennent chercher ces pierres.
When the winds are right, they come here to quarry these round stones.
Il n'y avait aucune trace de notre proie.
There was no sign of our quarry.
Ils vous invitent au cinéma et vous emmènent dans une carrière.
They ask you to the movies and take you to a stone quarry instead.
Dites-moi, c'est vrai qu'il y a toujours une carrière au mont Nokogiri?
Tell me, is it true that there's still a stone quarry on Mt Nokogiri?
Mais tu te rappelles de la carrière et de l'éboulement?
Cochepaille, I don't ask to be thanked, but do you remember the quarry and the rockslide?
Quittez la clairière.
Clear the quarry!
Je t'ai pourtant prévenu, Lebrac!
- Let's meet tonight at the quarry.
- Lebrac, on n'est pas à la sablière.
We're not at the sand quarry, Lebraque.
- L'âne est resté à la sablière. J'irai t'aider, Tintin, à rentrer le cheval.
- The donkey's still at the quarry.
Hein, oui, ils ont construit une cabane tout prés de l'ancienne carrière Et puis, ils ont un sac de boutons, un trésor, et jeudi prochain, ils vont l'inaugurer.
They've built a fort next to the old quarry. They have a treasure. It's a bag of buttons.
Je voulais faire une carrière de pianiste.
I wanted to make a quarry? Re pianist.
Aucun d'entre eux ne finira à la carrière ou au moulin.
Ain't one of them gonna end up in the quarry or the mill.
Son père s'occupe de la carrière.
Her father manages the quarry.
Si un jour je passe devant cette carrière et que je vois Clayboy Spencer couvert de poussière au lieu d'apprendre à devenir un grand de ce monde, je pense que j'abandonnerai la carrière de professeur.
If the day ever comes when I go by that quarry... and I see Clayboy Spencer covered with dust... instead of learning to be a leader...
Je suis allé dans la carrière avec mon père quand j'avais 10 ans.
I went into the quarry alongside my papa when I was 10 years old.
La carrière a une assurance de 500 $ pour tous ses employés.
The quarry has got a $ 500 policy on all its employees.
Clayboy passera sa vie à trimer dans la carrière, et ses frères aussi.
Clayboy is going to end up his life slaving in that quarry... and so are his brothers.
La proie est un sous-marin russe.
The quarry is a specific Russian submarine.
Frère, pensez-vous qu'ils se soient enfuis dans les cavernes?
Mommy said she'd be at the south quarry today.
Il y a eu un seul incident durant la journée, mais il a eu lieu pendant un brouillard épais à Shizuoka.
It did appear in the daytime at a quarry in Shizuoka but that was probably due to the thick fog.
J'ai vu dans la carrière de Denklingen.
I have seen them blowing up rocks in the quarry behind Denklingen.
En 1930, Grand-Papa charria des tailleurs de pierre dont la carrière venait de fermer, et il le battirent à mort
And in 1930 great-grandfather boasted in front of stone cutters whose quarry had just been closed and they beat him so badly he died.
Eva Zolchak, carrière de pierre.
Eva Zolchak, mineral quarry.
Oui, dans les carrières, pour y faire une sculpture d'automne.
- Yes. He's making a sculpture in a quarry there.
Vous devriez arriver avant votre proie.
You ought to be able to reach the section before your quarry.
Une carrière?
A quarry?
Votre traque est terminée?
Have you finished searching the quarry yet?
Peut-être qu'il traîne quelque part, dans votre carrière.
Maybe you know where the brass is knocking about in your quarry.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]