Translate.vc / Francês → Inglês / Quickie
Quickie tradutor Inglês
361 parallel translation
D'accord, mais grouille-toi.
- Okay, call her, but make it a quickie.
Vite fait. Juste un.
A QUICKIE--JUST ONE.
Je ne serai pas long.
So I assure you this is going to be a quickie.
Parfois, on se contentait d'un western à petit budget et on mangeait à notre faim.
Some days we'd hit with a quickie or a Western on Poverty Row and eat well.
Tu viens juste de la draguer, non? - Tu vas te l'envoyer?
Are you taking your latest catch for a quickie?
Oui, c'est un de ces... mariages de guerre, trop rapides.
You could call it one of them crazy, quickie wartime marriages, you know?
Encore un petit truc pour finir.
One more quickie to finish.
Je l'ai sautée vite fait sur la banquette arrière.
Just a quickie in the back seat.
Et demain, au Mexique, pour un divorce rapide.
Tomorrow, to Mexico for a quickie divorce.
Elle ira au Mexique pour un divorce espresso!
Reno? Hell, I'm going to send her to Mexico for a quickie divorce.
Rapidement.
A quickie.
Juste un petit verre avant de déjeuner.
Just a little quickie before lunch.
Ces deux derniers jours, vous m'avez ramassée sous la pluie, vous m'avez offert thé et déjeuner, emmenée dans cette cachette avec l'intention de m'attirer dans votre lit, pour ce qu'on appelle un "coup rapide".
In the past two days, you have picked me up in the rain given me tea, bought me lunch, lured me to this hideaway with the intention of getting me into bed for what you Americans so charmingly call "a quickie."
On tire un coup?
I want a quickie!
Un tout petit peu, pour un petit coup rapide.
Well, only a little, a quickie.
.. de Monseigneur. - Tirons un coup avant la messe.
Just a quickie before mass.
Katharina, tu ne veux pas me laisser ton numéro?
How about a quickie?
Vite fait, bien fait...
- A quickie... - At this time of day?
Alors quoi, quickie!
Off you go, quickly!
Une petite passe rapide avec ce gentleman.
Have a quickie with this gentleman.
Tu crois qu'on a le temps pour une baise vite fait?
Listen, do you think we got time for a little quickie?
Je sais que tu voulais une messe courte, sans chichis...
I know you wanted a quickie service. No frills, no fancy ceremony.
Maman Johnson vous paye une petite visite?
Old mother Johnson popped up for a quickie, did she?
Au lieu d'une petite baise, tu as fait une petite sieste.
Instead of a quickie, you took a nap.
On pourrait aller au lit, baiser un petit coup rapide?
We could go to bed, maybe get in a little quickie?
Avec toi ce ne sera jamais rapide.
With you, never a quickie.
Quand ils ont fait la nuit, c'est des taureaux! Faut qu'ils tirent un coup avant leur café!
The cops from the night shift drop by for a quickie and a coffee.
"Coup du matin, chagrin." T'es lourd.
Nothing like a quickie in the morning.
P'tit coup... "P'tit coup du matin, chagrin."
Nothing like a quickie in the morning.
Une baizouille par jour et le tour est joué.
A quickie a day and no more to say
- On revient pour un petit câlin?
- Let's go back for a quickie, huh?
Un petit moment ou toute la nuit?
Quickie, or are you spending the night?
Ça sera un tout petit moment!
My hunch is it's a quickie.
On monte chez elle pour un coup vite fait.
We're just going up to her house for a quickie.
Le triple con a le droit de s'envoyer en l'air vite fait, non?
Llsten, I thlnk double-dork Is entitled to a quickie, don't you?
Vous avez appelé des chapelles de mariages rapides au Nevada.
The calls you made were to some quickie wedding chapels in Nevada.
Un petit coup vite fait?
How'bout a quickie, huh?
On a encore le temps pour un petit coup en vitesse.
Time for another quickie.
Crash me dit que je dois arrêter de m'inquiéter à son sujet... alors je crois que c'est une bonne occasion pour un petit coup en vitesse.
Crash tells me I gotta quit worrying about him... so I think it's a good opportunity to go for a quickie.
Je vais aller tirer un coup avec une étudiante puis on se remet ensemble?
Okay, Gail, I tell you what. You wait here. I'm gonna go out and find myself a coed for a quickie.
Avec un vite fait dans l'arrière-salle?
Yeah, and a quickie with some nameless stranger in the back room?
Mais vite fait, alors.
But just a quickie, okay?
On peut en tirer un rapide.
We have time for a quickie.
Moi, je fais ça une fois, et j'ai les photos le lendemain matin! C'est invraisemblable.
I get one quickie on the living room carpet... and the photos are at breakfast the next day.
Nous ne ferons qu'un couplet, si vous n'y voyez pas d'inconvénient.
Then we'll just make it one quickie little verse, if that's all right with you.
"Puis, elle agita ses ailes." Mon Dieu.
"Quickie, she flopped her wins." Oh, God.
Comment sait-il qu'elle n'a couché avec personne?
HOW'D YOUR GUY KNOW SHE DIDN'T GO OUT IN THE BACK FOR A QUICKIE?
Mais quand elle se relève pour faire des passes au grenier, je pardonne plus.
But when your wife goes up to the attic for a quickie, you can't forgive anymore.
Je voulais juste un petit coup rapide.
All I wanted was a quickie.
Comme un lapin, quoi.
Like quickie style.
Je reviens.
For a quickie.