Translate.vc / Francês → Inglês / Radioactive
Radioactive tradutor Inglês
1,095 parallel translation
Ce poisson est radioactif.
This fish is slightly radioactive.
Vous êtes sûr que le satellite n'est pas radioactif?
Are you sure the satellite isn't radioactive? No.
Il a besoin d'un certain élément radioactif que mentionnent les textes anciens... pour autant qu'il existe...
It uses a certain radioactive element, mentioned in ancient texts. if it indeed exists.
Ces bains de boue bidon, ces massages sous l'eau... et des sources radioactives.
All this nonsense about mud and underwater massages... and radioactive springs.
Pour le jour inéluctable, où vos villes seront ensevelies sous leurs décombres radioactifs, où la mer sera une mer morte, et la terre une terre désolée, hors de laquelle je mènerai mon peuple pour le libérer de sa captivité.
The day of the writing in the sky, when your cities lie buried under radioactive rubble. When the sea is a dead sea and the land is a wasteland out of which I will lead my people from their captivity.
La ville est radioactive.
The city's radioactive.
Un corps radioactif?
Radioactive flesh?
Navré pour vos déboires avec cette fuite radioactive et encore plus pour la mort du commandant Powell.
Sorry to hear about the radiation leak on the ship. And real sorry to hear about the death of Commander Powell.
C'est radioactif.
It's radioactive.
Vous n'avez jamais été exposée à une source radio-active,
You've never been exposed to radioactivity and radioactive material...
Le vaisseau intrus génère une traînée de déchets radioactifs particulière. Coordonnées 2-1 - 2 degrés marque 1 - 7-5.
The intruder ship produces a unique trail of radioactive waste, now bearing 2-1-2 degrees mark 1-7-5.
Résidus radioactifs : coordonnées 2-1 - 2 degrés marque 1 - 7-5.
Radioactive residue still bearing 2-1-2 degrees mark 1-7-5.
Un détecteur à longue portée montre que la traînée radioactive s'arrête au milieu du champ.
And a long-range sensor can show that the radioactive residue stops in the middle of the belt.
Il y a peu de risques de fuite radioactive, mais les précautions ont été prises.
It's unlikely there'll be a radiation leak, but we've taken safety precautions.
Pendant deux millions d'années, les nuages radioactifs bloquèrent le soleil.
It took two million years... for some of the radioactive clouds to allow some sun in.
Ces espèces mutantes pataugeaient dans les mauvaises terres... des terres radioactives qui les empêcheraient de redevenir humains... et faisaient un désastre de chaque nouvelle naissance.
These mutant species floundered in the bad areas... radioactive lands that never allowed them to become human again... and made each birth a new disaster.
- Je laisse en cageot radioactif dans l'entrée.
- I've left a radioactive crate in the entrance.
Stamatiad a signalé la présence en profondeur de rochers radioactifs.
Stamatiad observed the presence of radioactive rocks deep down.
L'étude sur les réserves radioactives, peut-être.
Probably the fact that is includes an estimation of radioactive resources.
Sauve-nous du plastique. Sauve-nous des déchets radioactifs.
Save us from the plastic, save us from the radioactive slag.
Au contact avec la nappe phréatique, on a des nuages radioactifs.
But when it hits ground water, it explodes into radioactive clouds.
On parle beaucoup du fait qu'ils sont radioactifs, et qu'ils causent ainsi un problème particulier.
Much is made of the fact that this waste is radioactive, and therefore there is some special problem produced by it.
Trois heures après l'explosion de la bombe H, une pluie de cendres radioactives est tombée sur le bateau et ses 23 hommes.
Three hours after the H bomb had been detonated, a downpour of radioactive ash descended on The Fortunate Dragon and it's crew of 23.
Une autre conséquence de l'explosion s'abat sur San Francisco : les thons, devenus radioactifs pendant l'essai, sont passés au crible par des agents munis de compteurs Geiger à la recherche de preuve de contamination.
Another byproduct of the stupendous mid-Pacific blast unfolds in San Francisco, where tuna fish, supposedly made radioactive during the tests, are scrutinized by federal agents armed with Geiger counters, for signs of contamination.
"Du thé?" : ce n'est pas une invitation mais un problème concocté pour les douaniers, par l'arrivée à Brooklyn d'une cargaison de thé japonais, légèrement radioactif.
Hot tea anyone? That's not an invitation, it's a problem for the Coast Guard and customs by the arrival in Brooklyn of a cargo of japanese tea slightly radioactive.
Un abri antinucléaire en sous-sol constituera un bouclier adéquat contre les retombées radioactives.
A fallout shelter in your basement will give adequate shielding from radioactive fallout.
Très radioactif.
Highly radioactive.
Je peux prouver qu'elles étaient radioactives.
I can prove they were radioactive.
Mais beaucoup d'entre nous portent les gènes des retombées radioactives qui a détruit nos villes.
But many of us carry the genes of the radioactive fallout that destroyed our cities.
L'impact de la bombe a répandu de la poussière et des débris radioactifs dans l'atmosphère, où ils se mélangent dans un gigantesque nuage mortel avant de retourner à la terre sous forme de pluie radioactive.
The impact of the bomb's blast... had sent dust, debris, and radiation... high into the atmosphere... where it gathered in a gigantic, lethal cloud... before returning to the earth as radioactive rain.
Il y a des radio-isotopes dans ce sac.
There are radioactive isotopes in this bag.
Des scientifiques de la base de stratégie spatiale... ont détecté une masse radioactive en forme de nuage... au-dessus de la Nouvelle-Angleterre.
Scientists at Strategious Space Command have detected a mysterious radioactive cloudlike mass over southern New England.
Il est radioactif.
Is he radioactive?
Je crois que c'est radioactif.
I think it's radioactive.
Puis, il s'est arrêté. Comme si une chose radioactive - était passée à côté de nous.
Then it eased right back down to normal, like something hot was moving down there.
Vous vous souvenez quand la presse a rapporté qu'on voulait transporter du matériel dans Manhattan?
Do you remember that story that leaked out about us wanting to, uh, transport radioactive materials through Manhattan?
Encore cette merde radioactive!
- This is more of that radioactive shit.
Le Dr Marcus pense-t-il qu'il y a danger de radioactivité?
Does Dr Marcus think there's any chance of radioactive contamination?
Une explosion au sol à Crewe a aspiré les débris et les a rendus radioactifs.
An explosion on the ground at Crewe has sucked up this debris and made it radioactive.
Tous les ans, des millions de tonnes de déchets toxiques et radioactifs sont rejetés dans des villes comme Tromaville, la capitale du déchet toxique.
Every year, millions of gallons of poisonous wastes, garbage, and radioactive chemicals are disposed of in nearby towns such as Tromaville, the toxic waste dumping capital of the world.
Il ne veut pas qu'on s'arrête avec ces déchets toxiques.
You know he don't want us to stop in habitated areas with this radioactive chemical waste we got on the back. It's dangerous.
On est radioactifs.
We're all radioactive now.
"Vous pouvez vous protéger vous même des retombées radioactives."
"You can protect yourself from radioactive fallout."
Très probablement, un immense champ de glaces radioactives.
Most likely, there is a huge radioactive ice field.
Nous voulons le meilleur pour lui.
We want the best for Mitchie. I saw your show on radioactive isotopes.
Trente mille litres de déchets radioactifs sont déversés ici pour être décontaminés.
Five thousand gallons of radioactive slush comes pouring in here to be decontaminated.
Je vais te dire une chose, je n'attendrai pas d'être réduit en miettes avec l'élimination de déchets radioactifs.
Well, I'll tell you, I sure don't feel like sitting around and being chewed up by your radioactive garbage disposal, that's for sure.
Le système d'alarme exploserait si des matières radioactives à forte teneur étaient placées ailleurs qu'ici ou dans le réacteur même.
The alarm system would explode if any high-level radioactive material got anywhere but here or the reactor itself.
Quelqu'un qui dirige l'usine... quelqu'un qui sait utiliser les matières radioactives.
Had to be somebody with run of the plant. Somebody who knew how to handle radioactive material.
Ed, tu as reçu une forte dose de matière radioactive.
Ed, you've been hit with a major dose of radioactive material.
La taupe radioactive Correction : arkhane, Ulairi
The Sing Court sent martial art masters to burn down the Shaolin Temple