Translate.vc / Francês → Inglês / Raising
Raising tradutor Inglês
3,507 parallel translation
C'est pour les empêcher d'augmenter le prix de la bière.
It's to stop them raising the price of beer in the union.
Mais ce n'est pas facile de fonder une famille avec un salaire d'agent de police.
But it's not easy raising a family on a straight cop's salary.
Il y a des tas de pères sensibles et maternels ici en Amérique, et dans plein d'émissions de télé.
There are tons of sensitive, nurturing fathers raising kids all over America and on almost every TV show- - except for Tim Allen.
Et même si l'appeler "maman" n'effaçait pas l'ennui qu'on rencontre à élever un enfant, ça le valait.
And while being called Mommy didn't make all the monotonous, boring parts of raising a kid any easier, it made them worth it.
Ouais, et pendant que tu étais là-bas, j'étais là, à garder ton affaire à flot, à élever ton fils et à enterrer ta femme.
Yeah, and while you were over there, I was here, keeping your business afloat, raising your son and burying your wife.
Tu envoies des caillots dans les artères de tes poumons, ce qui augmente ta tension jusqu'à un niveau très dangereux.
You're throwing blood clots into the arteries of your lungs, which is raising your blood pressure to a very dangerous level.
J'ai regardé sur Google la nuit dernière le prix pour élever un enfant à LA- - un demi million de dollars.
I Googled it last night- - the cost of raising a child in LA- - half a million dollars.
Kristin et moi élevons Boyd en dehors de la religion.
Look, Kristin and I are raising Boyd without religion. ( Grunts )
En ramenant les morts à la vie
# Raising from the dead
Hee Soo a élevé toute seule son fils, et a réussi à se faire beaucoup d'argent.
Hee Soo really did save a lot of money even while raising a son by herself.
Que vous n'êtes qu'une victime. - Mais vous vous méprenez. - Allez-vous tuer Yeon Woo?
We are just worrying about the Prince Consort's safety and raising our concerns, Your Highness.
L'Alliance pour le Soutien à l'Empire a été créée par des citoyens de Joseon afin de collecter des fonds destinés à la défense nationale.
The Joseon's League for the General Mobilization of the National Spirit, is currently raising defense funds.
Tu ne lèves des fonds que pour l'un d'eux.
You're only raising money for one ofthem.
Augmenter le ton?
Raising the pitch?
En élevant Ji Ho tout en étant trois...
Raising Ji Ho while being one out of three...
Je ne comprends pas vos raisons de les encourager...
I do not pretend to understand your reason for raising their hopes.
- Tu les trouves jolies?
- You're still raising them?
C'est ce qui m'a fait tenir, là-bas. Fonder une famille ici!
That's exactly what kept me going when I was over there, was raising a family here.
Elle était femme de chambre, mais maintenant son seul job est d'élever nos deux garçons.
She was a maid at the hotel... but now her only job was raising our two boys.
On collecte des fonds.
Raising a little money for charity.
Arrêter notre élan de solidarité?
You want us to stop raising money for charity?
Je t'ai pas dit de pas venir foutre la merde?
What did I tell you about coming here and raising shit?
Baseball pour enfants, club de mecs, élevage de pandas.
Take them to Little League, Boys Club, raising pandas to fight.
En parlant de bouffe et de porc, je crois que... je ferais mieux de rentrer chez moi avant que ma femme fasse une crise de nerfs.
Speaking of pickled pig's ass... I'd better be getting on home before my old lady get to raising sand.
Elle l'élève bien et elle est heureuse.
She's raising him, she's happy.
Ils remontent le sous-marin!
They're raising the boat.
Tu veux une petite ado pop star... Élevée par sa mère depuis l'âge de 2 ans pour être une star.
You want some little teenaged pop star.... whose mom's been raising since two years old for stardom.
Tous les soirs, dans son salon, papa retirait ses bottes et marmonnait une phrase énigmatique après avoir porté un whisky à ses lèvres précisément toutes les 45 secondes.
every night in his setting room father took off his boots and muttering some cryptic statements after raising glass of whiskey upto his lips precisely every 45 seconds.
Si c'était notre fille, tu retournerais la ville.
If she was our kid, you'd be raising fires all over town.
S'il a toujours à cœur leur intérêt, il doit comprendre que ni son salaire ni son petit appartement ne conviennent pour élever deux enfants, encore moins deux enfants aux besoins particuliers.
So if he still has their best interest at heart, he must know that neither his salary nor his very small apartment are suitable for the raising of two children, let alone two children with very special needs.
- Toi la momie, tu la fermes.
- Shut up, you fucking raising.
Je, j'élevais mon fils.
I've been, I've been raising my son.
A quoi bon collecter des fonds si je mange des sandwiches?
What's the point of raising funds if I'm eating sandwiches?
Mais quand ça concerne McKenzie, c'est ce que je fais, c'est mon travail et je suis vraiment bonne pour ça.
But when it comes to raising McKenzie, that is what I do, it's my job and I'm damn good at it.
On élève pas un putain de chiot, Darren.
We're not raising a damn puppy, Darren.
Mais qu'en est-il d'un foyer, du jardin autour de lui, des enfants?
How about building a house, planting a tree, raising a child?
Je t'ai pas élevé comme ça.
That's not the way I'm raising you.
Elle élève son enfant.
Yeah, she's raising her child.
On se reconstruit, on récolte des fonds.
Hey, we're rebuilding. Raising capital.
Les femmes de Ranjaar perdent leur temps en donnant naissance à des garçons, les élever.
Ranjaar's women waste their time giving birth to boys, raising them.
Je suis désolée, il est tard... je dois m'occuper de mon fils, en soirée, à cause de mon travail.
I'm sorry it's so late. My day job kind of makes raising my son a night job.
Je crois qu'on devrait faire une vraie soirée de collecte de fonds.
That's why I think we should throw a proper fund-raising party.
Ce qui était le forum approprié pour formuler toutes les objections.
Which was the appropriate forum for raising any objections.
Ça donne des rides, et je devrai faire de la chimio, je perdrai mes cheveux et je serai un raisin sec chauve!
And deep nasty wrinkles, and then they'll have to give me chemo and I'll lose all my hair, and then I'll look like a nasty bald raising!
Ressusciter les morts.
Raising the dead.
Je veux dire, vous élevez une ado loup garou
I mean, you're raising Teen Wolf.
Nous avons élevé ce troupeau de bisons volants depuis la guerre de cent ans.
We've been raising this herd of air bison since the hundred year war.
Nous élevons ce troupeau de bisons volants depuis la guerre de Cent Ans.
We've been raising this herd of air bison since the hundred year war.
Tu ne veux pas qu'elle éveille les soupçons.
You don't want her raising suspicion.
- Des juifs?
We're raising them Jewish?
Les vêtements défilaient.
Raising sons.