Translate.vc / Francês → Inglês / Raleigh
Raleigh tradutor Inglês
276 parallel translation
Messire Walter Raleigh, qui étend son manteau dans la boue afin que la reine Elisabeth puisse marcher au sec.
Sir Walter Raleigh, spreading his cloak in the mud... so that Queen Elizabeth might walk dry-shod.
Je sens l'esprit de ce cher Sir Walter Raleigh m'envahir.
Well, I feel the spirit of old Sir Walter Raleigh coming out in me.
Walter Raleigh, Vice-Amiral de la Flotte... et Gardien des Mines.
Walter Raleigh, knight, vice admiral of the fleets, and warden of the stannary.
Alors qu'Essex, contre l'avis d'Howard et de Raleigh... s'est couvert de gloire en bombardant la ville.
While Essex, against the advice of Howard and Raleigh gathered fame for himself by storming the town.
Grâce à Lord Howard et à Sir Walter Raleigh!
Thanks to my Lord Howard and Sir Raleigh.
Sir Walter Raleigh.
Sir Walter Raleigh.
Sir Walter a écrit une réponse à la chanson de Marlowe.
By Your Grace, Raleigh has lately writ an answer to Master Marlowe's ballad.
Et Raleigh avance ses pions.
And Raleigh, working himself into favor.
Raleigh, ce crapaud!
Raleigh, that toad.
Bien sûr qu'elle a besoin de moi. Avec ces crétins qui l'entourent!
Well, of course she needs me with nincompoops like Raleigh around her.
Ça me rappelle Raleigh.
It reminds me of Raleigh.
Rester calme, quand tu m'empêches de secouer cette bande d'abrutis!
Not angry? When you think I can't outflank such numskulls as Raleigh and his clique?
Nous pensions nommer Raleigh, Lord Protecteur.
It was our thought to name Raleigh lord protector.
Aprês votre prestation à Cadix, nous avons donné la place à Raleigh.
Since your Cádiz adventure ended so lamely Raleigh should have first place in this.
Je partirai et je reviendrai et je serai un pire problême pour les Cecil et les Raleigh!
More of a problem to the Raleighs and the Cecils than before I left.
Je suis Patricia Monahan, de Raleigh.
Why, I'm Patricia Monahan, of Raleigh.
Le bus n ° 28 est arrivé à Raleigh.
Bus n.28 has just arrived at Raleigh.
J'ai vu cette fille, ici à Raleigh.
I saw this girl, right here in Raleigh.
Je l'ai vue ici, à Raleigh.
I saw her right here in Raleigh.
Le Miami City-New York Limited arrivera à Raleigh à l'heure.
The Miami City-New York Limited will arrive in Raleigh on schedule.
Le bus pour Raleigh est sur le départ...
Bus now loading for Raleigh will be leaving shortly...
Elle dit s'appeler Anne Carter, mais quand je l'ai vue à Raleigh... Raleigh?
She says her name is Anne Carter, but the first time I saw her in Raleigh she...
Non, je me demande pourquoi elle est allée à Raleigh.
No, no, I just can't imagine why my wife should have gone to Raleigh.
Je vais devoir rentrer à Raleigh.
So I thought I'd go back to Raleigh.
je rentre à Raleigh.
going back to Raleigh.
Votre attention... le bus 22 pour Raleigh à l'embarquement... Départ dans 5 mn.
Attention please, bus 22 now loading for Raleigh and will leave in 5 minutes.
Jusqu'à ce que Patricia Monahan revienne à Raleigh.
Just until Patricia Monahan gets back to Raleigh.
Sir Walter Raleigh, a fumé sa première pipe.
Sir Walter Raleigh, first smoked a pipe.
Je voudrais être mis en communication avec Raleigh 89532.
I would like to talk to Raeligh 89532.
J.J. Baldwin de Raleigh.
J.J. Baldwin of Raleigh.
Vous avez prévenu les cousins qui demeurent à Raleigh?
Did you notify Mrs. Gentry's cousins up in Raleigh?
Il s'appelait Raleigh.
Raleigh, he was called.
- Nous aurons d'autres bulletins... au fur et à mesure que la situation se développe ici à Honolulu.
- Stand by for further bulletins... Pennsylvania, Helena, Honolulu, Raleigh.
L'hôtel Raleigh, s'il vous plaît.
Raleigh Hotel, please.
- Sir Walter Raleigh?
Sir Walter Raleigh.
Tate, j'ai l'intuition que vous et ce Casanova, n'avez rien qui nous intéresse.
Tate, I've got a gut feeling that you and Sir Walter Raleigh here haven't anything to interest us.
Tous mes Walter Raleigh sont morts?
Have all my Walter Raleighs died?
Si tu ne viens pas avec moi, je dirai tout à Roméo sur toi et Sir Walter Raleigh.
But if you don't come with me I'm going to tell dumbo all about you and Sir Walter Raleigh.
Je n'ai jamais rencontré Sir Walter Raleigh.
I never even met Sir Walter Raleigh.
Je tends toujours ma cape aux dames
I behave like Walter Raleigh
Ils vont à Iuka, Raleigh, ou dans les Ozarks.
They all go to luka or Raleigh, the Ozarks.
Le Raleigh et l'Helena sont endommagés. "
Raleigh and Helena damaged and listing. "
Sir Walter Raleigh lance une expédition en Virginie.
Sir walter raleigh is equipping Another expedition to virginia.
- Son père est l'amiral Raleigh Cook?
- His father is Admiral Raleigh Cook?
L'amiral Raleigh Cook.
Admiral Raleigh Cook, that's who.
Ecoutez, Mme Raleigh, vous allez devoir faire un peu mieux que ça.
Now look, Mrs. Raleigh, you're going to have to do a little bit better than that.
Une nommée Raleigh.
A woman named Raleigh.
Adaptation :
Adapted from the French subs by Cinephage / Raleigh
Adaptation :
Subtitles adapted from the French by cinephage I raleigh
"Ma robe de gloire, Et je partirai en pèlerinage." Walter Raleigh.
"Sir Walter Raleigh wrote that."
Raleigh.
Raleigh.