English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Raméne

Raméne tradutor Inglês

6,870 parallel translation
Je te raméne ça, tu vas adorer.
I'll just get it. You'll love it.
Maître Zhang t'a ramené à la vie.
- Then Master Zhang brought you back!
Lorsque mes hommes vous ont sorti de la mer et ramené à cette garnison, j'ai tout de suite su que vous me seriez d'une grande valeur.
When my men first pulled you out of the sea and brought you back to this garrison, I knew right away you were going to be of great value to me.
Je vous ai ramené votre putain de fusil!
I have brought back your fucking rifle!
Pourquoi je n'ai pas plus ramené la dernière luge glacé?
Hey, how come you didn't let me take home the last of the ice luge?
T'as ramené un dealer au mariage de papa?
You brought a drug dealer to Dad's wedding?
Je ramassais les déchets qu'ont ramené des ratons laveurs, et je l'ai vu à travers la fenêtre.
I was just picking up trash that some raccoon got into, and I saw her through the window.
Votre vélo a été ramené... par un homme noir.
Your bicycle was brought back... by a black man.
J'ai ramené la comptabilité chez moi pour ce soir,
I have got to take a load of book-keeping home with me tonight,
Mon fils, Derek, me l'a ramené de ses vacances et je l'ai gardé.
My son, Derek, brought it back from a holiday and I've been saving it.
Et je t'ai ramené ta BD de Turbo Rider.
And I brought you back your Turbo rider comic book.
Je te l'ai ramené.
I brought this back.
Je t'ai ramené ton... turbo-gant.
I brought you back your... turbo glove.
Tu as ramené un garçon?
You snuck a boy in?
Je t'ai ramené toute ma liste.
I brought my whole list.
T'as ramené mes habits?
Have you brought my clothes?
- Malik, merci de m'avoir ramené.
- Malik, thank you so much for driving.
Le metal m'a ramené.
The metal brought me back.
Un homme et une femme m'ont sauvé, pris soin de moi, ramené à la maison.
A man and a woman rescued me, cared for me, delivered me home.
Maintenant jetez votre regard sur cet animal effrayant, ramené par son propre orgueil et sa folie.
Now cast your gaze upon this once fearsome animal, brought down by his own hubris and folly.
Le magicien d'Hanover Square a ramené cette jeune femme à la vie et à la danse.
The magician of Hanover Square has restored the young lady to life... and to dance!
Nous avons ramené la Dame Anne de France, Pour la marier en Irlande.
'We brought the Lady Anne back from France,'to marry into Ireland.
Les échantillons de pollen de pommiers que vous avez ramené contiennent également le champignon.
The apple-pollen samples you gathered tested positive for the fungus.
Je veux dire Alan, Ils m'ont ramené ; Ils m'ont sauvé.
I mean, Alan, they brought me home.
On a ramené de la bière.
- Beer?
On t'a ramené de la bière.
Yeah, okay, fine, I'll help you ; Just give me the beers.
Je t'ai ramené ton peignoir.
I, uh- - I brought your robe back.
T'as ramené du fromage?
Have you brought cheese?
Je t'ai ramené un truc.
I got you something.
J'ai même ramené Burger Chef.
I even brought Burger Chef back.
J'ai ramené du gâteau, comme c'est notre dernière séance.
I got a cake for us, as it's our last chat together.
Je l'ai ramené.
I brought it back. Well.
Et ensuite ce mec s'est ramené et a pris ma place.
And then this guy just came in and took over.
As-tu ramené ce que je t'ai demandé?
Did you bring the stuff I asked for?
Sy n'a pas ramené les Astrapi parce qu'il cherchait les sandwichs.
Sy forgot to deliver the Highlights because he was getting meatball subs.
Regardez qui a ramené ses sales fesses dans le coin.
Well, look who dragged their stanky asses downtown.
Il a ramené une fille hier soir.
He brought a girl home last night.
Ramene l'équipe de jour en renfort et mets-les au boulot.
Bring the day shift reinforcements and put them to work.
Va aux fourneaux et ramene-moi Schlojme.
Go and bring me Schlomo.
Un jour, il a ramené Rachel.
Then he showed up with Rachel, and I didn't know what to do.
Ils avaient ramené beaucoup de bijoux avec eux.
Brought a lot of jewelry with them, when they got out.
Oui, alors tu l'as ramené à la maison.
Yeah, so you brought him home.
Vous avez ramené Abed ici, et Abed mérites mieux.
You had to drag Abed back in, and Abed deserves better.
Elle l'a ramené de sa dernière tournée en Chine.
Yeah, my mom, she brought one back from her last tour from China.
Je t'aurais ramené du lait. Ou elle aurait pu aller en chercher
I would have brought you formula or she could have got some.
Tu as ramené ça de chez toi pour le mettre dans le verre de ta sœur?
Traci : So, you brought stuff from home to put in your sister's drink?
Après si longtemps, regarde ce que je t'ai ramené.
After all this time, look what I got for you right here.
J'ai ramené le bronze Et toi, t'as fait quoi?
I brought that bronze home, homie What the fuck have you done?
C'est un des sauvageons que vous avez ramené.
It's one of the wildlings you brought back.
Tu as ramené tout le restaurant à la maison?
Brought the whole restaurant home, did you?
Il a ramené un mec à la maison pour le week-end, est monté à l'étage et l'a baisé bruyamment.
He did it properly, he brought this boy home for the weekend, he took him upstairs and fucked him so that everyone could hear.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]