Translate.vc / Francês → Inglês / Raspberry
Raspberry tradutor Inglês
529 parallel translation
Personne ne sait ce qu'endure un mari quand sa femme a un bébé... et quelle belle sottise.
Nobody knows what a husband suffers when his wife has a baby... and a big juicy raspberry.
- Mets-les K.O. Dink!
- Give him the raspberry, Dink!
- C'est pour ça qu'il m'a envoyé.
- Yeah, I know, that's why they sent me. [BLOWS RASPBERRY]
Bill Chandler, celui qui vous envoyait toujours paître?
Don't you mean Bill Chandler... who was always giving you the raspberry? Yeah!
Pudding était rouge comme une tomate!
Heh, Pudding's face is red as a raspberry!
Confiture de fraise, de framboise, gelée ou marmelade?
Strawberry jam, Raspberry jam, Grape jelly, Or marmalade?
Combien on touche? 3 cents par jour!
I said plenty and if I could've spelled raspberry I would have told him a lot more.
C'est à la framboise?
- Thank you. - Is this the raspberry?
J'ai tant l'habitude des framboises, ça commence à me plaire.
I was used to getting the raspberry. I was beginning to enjoy it.
Pouvez-vous m'en donner un à la framboise, monsieur?
And could you give me a raspberry, mister?
- Je veux goûter à tout.
Because I'm up to the "Ps". Next time I'll try raspberry next.
"M. Davis, un bonbon à un sou, des cigarettes, attention au bébé..."
"Mr. Davis, give me a penny candy, Mr. Davis, give me a pack of cigarettes, mind the baby, make mine raspberry!"...
Qu'est-ce que vous avez mangé? Des framboises ou Amanda?
What have you been eating, raspberry jam or Amanda's face?
Elle, ses pierres et ses confitures à la framboise.
She and her rocks and her raspberry jams.
Le pernacchio?
- A raspberry?
Le vrai pernacchio?
A raspberry raspberry?
Le pernacchio classique est un art.
The classic raspberry is an art.
Il existe deux pernacchios. Celui de tête et celui de poitrine.
The raspberry may be done in two different ways, using your head or using your breast.
Ce pernacchio devra signifier à notre homme qu'il n'est que la pire des pires des pires des ordures qui puisse exister.
The raspberry we are going to blow at the duke must have this meaning....... "You are the lousiest of the lousiest of the lousiest of men."
Ce pernacchio là serait capable de déclencher une révolution.
While the raspberry I showed you before....... can start a revolution.
Don Ersilio nous a conseillé un pernacchio.
Don Ersilio advised us to blow a raspberry at the duke.
Les doigts comme ça et tu souffles le pernacchio.
You lift your finger and blow a raspberry.
Mais ses frères Flopsy, Mopsy et Queue d'Etoupe eurent du dessert.
"But Flopsy, Mopsy, and Cotton-Tail, they had ice cream and raspberry jam." They say it's late.
"Eau gazéifiée, acide citrique, parfum de framboise... colorants végétaux purs, et stabilisateurs."
"Carbonated water, citric acid, corn syrup artificial raspberry flavoring vegetable colors and preservative."
Pas grand-chose. J'étais sur la terrasse, à boire. Je me saoule au soda-framboise.
Just sitting out on the terrace drinking, getting fractured on raspberry soda.
Whisky, framboise?
Whisky, raspberry liqueur?
Mirabelle, framboise ou quelque chose de plus doux?
Mirabelle, raspberry, or something sweeter?
Framboise.
Raspberry.
Non. Donnez-moi une framboise.
No, raspberry liqueur.
- Alors, deux framboises.
Two raspberry liqueurs.
Il m'enquiquine depuis bien trop longtemps.
He's been the raspberry seed... ... in my wisdom tooth just long enough.
Le feu par le feu.
( inhales, blows raspberry )
On a frappé un policier à coups de crosse.
A policeman was pistol-whipped until his face looked like raspberry jam.
De la confiture de framboise.
Raspberry jam.
Nous aimerions des glaces
We'll start with raspberry ice
Je voudrais un esquimau à la framboise.
Um... a Frobisher and Gleason raspberry-flavored ice lolly.
Pour vous prouver que je suis bien le Malsain Numéro Un, vous allez être gratifié d'un esquimau à la framboise
Very well, Mr. Moon. Conclusively to prove that I am indeed the unholy one... a Frobisher and Gleason raspberry-flavored ice lolly... shall be yours... in a trice.
Maintenant que j'y suis...
Blow a raspberry. Not yet. I want to see what's going on.
Faites "Prrrt"! C'est dur, avec cette trompe!
Blow your raspberry.
Je vous ai appelé 100 fois et rien ne s'est passé.
Look, what went wrong? I blew my raspberry hundreds of times, and nothing happened.
Et l'esquimau à la framboise? Ça ne comptait pas!
What about the Frobisher and Gleason raspberry-flavored ice lolly?
Pour moi, le sirop de framboise habituel.
I'll have my usual raspberry syrup drink.
Super!
Raspberry!
Super!
Raspberry.
- A la framboise?
Raspberry? No, no.
Dehors. Vous en avez à la fraise, à la framboise...
They also come in strawberry, raspberry...
Des framboises du haut de la montagne.
Raspberry from the mountain.
On les a entendues parler de vous. Elles vous crachent dessus.
We heard those girls talking in our place, giving you the raspberry.
Groseilles.
- Raspberry.
Fraise ou framboises?
- Strawberry or raspberry?
Je l'ai fait avec Dick Bogardus des Raspberry Wristwatch.
I already made it with Dick Bogardus of Raspberry Wristwatch.