English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Rates

Rates tradutor Inglês

2,906 parallel translation
Forfait pour la semaine : 1050 euros, 50 % à payer d'avance.
Weekly rates, 1.050 euro half must be prepaid.
J'adore, tu rates la terre molle pour t'écraser sur le dur.
I love how you completely missed the softer dirt, and just went for the hard stuff.
Une initiative de santé publique pour réduire la mortalité.
It's a public health initiative to reduce maternal mortality rates.
Économisez jusqu'à 50 % d'eau minérale avec l'eau de pluie!
Save 50 % on your water rates by using rain water.
Nous avons le produit intérieur brut, les prix à la consommation, la valeur du marché boursier, le taux d'inflation et ainsi de suite.
We have the gross domestic product, the consumer price index, the value of the stock market, rates of inflation... and so on.
Il comprend des termes que nous entendons souvent comme taux d'intérêt, prêt, dette, masse monétaire inflation, etc.
It includes terms we often hear such as interest rates, loans, debt, the money supply inflation, etc.
Mais hey - Cette même idée s'applique aussi à des pays entiers... La Banque Mondiale et le Fonds Monétaire International qui servent d'intermédiaires pour les intérêts des multinationales, accordent de gigantesques prêts aux pays en difficulté à de très hauts taux d'intérêts.
But hey - that same idea also goes for entire countries... the World Bank and the International Monetary Fund which mostly serve as proxies for transnational corporate interests give gigantic loans to troubled countries at very high interest rates and then, once the countries are
Si vous jetez un œil aux taux des abus de drogues, violences ou auto-mutilations parmi les enfants, ou les maladies mentales, il y a clairement quelque chose qui va profondément mal avec nos sociétés.
If you look at the rates of drug abuse or violence or self harm amongst kids or mental illness there is clearly something going deeply wrong with our societies.
Taux d'homicides : plus faible dans les pays plus égalitaires.
Homicide rates : less in more equal countries.
Taux de crimes et d'emprisonnement :
Crime and Rates of Imprisonment :
Et cela ne veut pas seulement dire tracer les quantités consommées mais la vitesse de régénération naturelle également, tel que le temps nécessaire pour, par exemple, un arbre de grandir ou à une source de se reconstituer.
And this means not only tracking our rates of use but the rates of earthly regeneration as well such as how long it takes for, say a tree to grow or a spring to replenish.
En ce qui concerne les ressources en général et nos habitudes actuelles de consommation en 2030, nous aurons besoin de deux planètes pour poursuivre ce rythme.
As far as resources in general at our current patterns of consumption, by 2030 we will need 2 planets to continue our rates.
Écoute, ils ont de bons tarifs pour la police, et nous connaissons l'équipe de sécurité.
Look, they have good police rates, and we know the security team.
Le taux de mortalité des motards est cinq fois plus élevé que celui des flics normaux.
The mortality rates of motor cops is five times higher than regular people.
Est ce que c'est la base de donnés des taux de mortalités de chaque hopital dans le monde?
Is there a database correlating mortality rates from every single hospital in the world?
Mais, je te préviens, la prochaine fois, vaudrait mieux pour toi que tu ne me rates pas.
But hey. Shoot me again, and you'd best pray I'm dead.
Mais le credit est plus cher.
Rates would be higher.
- Tu rates le dessert.
You're missing dessert.
Je ne voulais pas que tu rates la naissance.
I didn't want you to miss the birth.
Nous avons demandé à la psychologue Grace London le miracle fera-t-il monter ou descendre les taux de suicide?
We asked psychologist Grace London will the miracle make suicide rates go up or down?
J'ai mené mon enquête. L'Unité spéciale est la plus efficace des brigades de NY.
Special Victims has one of the NYPD's highest clearance rates.
Lucy est très belle et ses prix sont très raisonnables.
Oh, Lucy's a beautiful lady and very reasonable rates too.
- Quels sont ses prix?
- Oh, yeah, heh, what kind of rates?
Je sais que ces putains de taux de grossesse sont pour les femmes de mon âge.
I know what the fucking pregnancy rates are for woman my age.
Au taux de change actuel.
- And that's at current exchange rates.
Tu rates la guerre en dormant.
You're sleeping through the war.
Et les taux d'intérêt remontent.
And interest rates are going up.
Vous vous appuyez sur une stratégie exploitant les chutes du marché et ordres à contre-courant.
As I understand it, you rely on a strategy That exploits mean reversion tendencies Of crosscurrent far forward rates.
C'est un programme pour l'éducation. Tous les quartiers et lycées qui l'ont accueilli ont connu une baisse de l'activité des gangs, mais aussi une hausse des notes.
It is a community education program, and every neighborhood that's hosted it, every school we've gone into has witnessed not only significant decreases in gang activity, but increases in graduation rates.
Et le prix du parking est honteux.
And the parking rates are outrageous.
- Chaque patient a son rythme.
- Patients heal at different rates.
Et si tu restes ici, tu rates ton avion?
If you stay here, you'll miss your flight.
C. Lapavitsas - Professeur d'Économie : - Pendant les 25 premières années d'Âge d'Or, après la seconde guerre mondiale, les rythmes de croissance étaient élevés.
- In the first 25 years of the so-called "golden era" after WWII, growth rates were high.
La "comptabilité créative", la chute des taux d'intérêt en Europe... ainsi que la croissance économique étaient de son côté.
"Creative accounting", the fall of European interest rates... and economic growth were on his side.
Maximilien avait emprunté énormément à des taux exorbitants... pour affronter les insurrections.
Maximilian had borrowed huge sums at excessively high interest rates to deal with the uprising against him.
Il a minoré la dette du pays... en transformant un prêt de Yen en Euros sur la base d'anciennes valeurs de change.
They made the Greek debt look lower by changing a loan from JPY to EUR, using outdated exchange rates.
Te rates pas pas, grand père.
Take your best shot, old man.
Ça m'embêterait que tu rates ça, si je dévoile l'info.
Yeah, she's a good girl. No, no, it's shocking that he could break up with anybody.
Quand les parents disent des choses stupides comme ça, les enfants deviennent des ratés.
When parents say stupid things like that, the kids turn out to be failures.
- Ni pour moi. - À la fac, trois boulots où j'étais nulle, deux mariages vraiment ratés.
- All through college, three jobs I sucked at, two marriages I really sucked at.
Le pire est de jeter un ordinateur complet juste parce qu'un composant est endommagé ou technologiquement dépassé.
Quickly evolving technologies, such as electronics which are subject to the fastest rates of technological obsolescence would need to be designed to foreshadow and accommodate physical updates. The last thing we want to do is throw away an entire computer system just because it has only one broken part or is outdated.
[Le taux de criminalité de l'Occident monte en flèche ] [ L'O.N.U déclare l'état d'urgence mondial]
[Western Crime Rates Soar]
Il se souvient que de ceux qu'il a ratés.
He's a sniper. He remembers the ones he missed.
Les ratés.
Chumps.
Je trouve qu'elle te traite comme un distributeur de billets, elle a deux enfants de deux mariages ratés et n'a la garde d'aucun.
From what I can see, she treats you like an ATM machine and she's got two kids from two busted marriages and she doesn't have custody of either of them.
Ça a été dur... les vols ratés et les changements de projets.
Look, I know it's been hard - - All these missed flights and changed plans.
Les préservatifs sont assez fiables, et les avortements ratés rares, alors, ce bébé est peut-être destiné à vivre.
Well, I mean, condoms are usually effective, and the stats on failed abortions are negligible, so maybe this baby was meant to live.
Tu voulais tuer les ratés...
You want to kill losers.
Oui, un karaoké qui encense des ratés, ce n'est pas assez bien pour moi.
Yeah, I'm too good for a karaoke contest that makes stars out of people with no talent.
Des ratés chimique dans le cerveau.
Chemical misfires in the brain.
Si les tirs ratés étaient condamnables, je devrais vous arrêter.
If poor shooting were a crime, I'd be forced to arrest you right here.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]