English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Rebound

Rebound tradutor Inglês

659 parallel translation
Une fois remis, il se tournera vers la femme la plus proche.
And when the rebound sets in, he's going to turn to the woman nearest.
On ne se console pas d'un amour en en fabriquant un autre.
I think I'm in love. Do you know what rebound is? Trying to get over one love by bouncing into love with somebody else.
C'est rarement la bonne solution.
It's fine, except the rebound is rarely the real thing. ln fact, it's the bunk.
Tu étais son deuxième choix.
You caught him on the rebound.
Pour lui faire oublier son chagrin.
Maybe get her on the rebound.
Qu'est-ce que tu essaies de faire?
What're you tryin'to do? Catch her on the rebound?
Se marier en réaction est tellement stupide.
Getting married on the rebound is so stupid.
En réaction de quoi?
Rebound from what?
Elle est secouée.
She's on the rebound.
Tu l'avais donné à relier.
You sent it in some time ago to be rebound.
Les larguées, c'est ma spécialité.
I'm a rebound man from way back.
Alors, c'est pire. Si vous maintenez votre position vous allez au-devant du danger.
- Then all the more reason your recklessness is sure to rebound on you.
- Penses-tu que c'est un rebond?
Or do you think it's a rebound?
Que ta gloire retentisse éternellement dans le monde!
That your glory may rebound in both worlds forever!
Ne pars pas. Il reviendra peut-être vers toi aprés.
You might get him back on the rebound.
Aprés?
Rebound?
Mais méfiez-vous du renvoi.
But watch out for the rebound.
... Ce mécanisme émet des rayons dont la nature m'échappe encore. ... mais une chose est absolument sûre Ces rayons entrent en contact avec n'importe quel obstacle sur leur chemin et rebondissent depuis l'obstacle jusqu'à leurs petites têtes et les préviennent.
Anyway, this mechanism emits the rays, the nature of which escapes me... but one thing is absolutely certain, that these rays... come into contact with every obstacle in the way and rebound off that obstacle... back into their little heads and warn them.
Rebond rabattu par Tom Russell et c'est dedans!
Rebound pulled down by Tom Russell. Banks off the backboard, up and in.
Il s'accroche aux parois et rebondit avec une force décuplée.
He also made use of the rebound force... to enhance his own power
Pareil pour ton attaque de la jambe.
Also, your rebound kick
Tu ne devrais pas épouser quelqu'un par dépit.
You shouldn't marry somebody on the rebound.
Par dépit?
Rebound? !
II faut trouver Simon pour lui dire avant qu'il n'épouse une pouffiasse par déception.
We've got to find Simon to tell him... before he marries some bimbo on the rebound.
Je t'ai eue après ta déception.
I got you on the rebound.
UN NOUVEAU DEPART ( 1 re PARTIE )
REBOUND ( PART 1 )
Alors, qu'est-ce que tu penses des femmes en détresse?
So how do you feel about girls on the rebound?
Il rebondit, tire, but!
Corner rebound, shoots, scores!
Il prend la balle au bond!
And he gets his own rebound!
- Je ne peux pas. - Bien sûr.
WAS COMING TO HER ON THE REBOUND.
C'est que le prix des actions est sur le point de remonter.
It means that stock is on its way to a quick rebound.
Quand j'ai connu Chet, il était en très mauvais état, et beaucoup plus vulnérable qu'il ne l'a été par la suite, parce qu'il sortait d'une mauvaise passe.
[Young] When I first met Chet, he was very unhealthy. And a lot more vulnerable than he ultimately became because he was on the rebound of his own career.
Il prend son propre rebond.
He gets his own rebound.
Chitwood récupère la balle.
Chitwood gets the rebound.
- ça roule.
On the rebound.
Tu as été déçu, sentimentalement.
All I'm saying is, I think you're on the rebound.
Donc, ils ont cassé le tout et l'oncle George elle a obtenu sur le rebond.
So they broke it off and Uncle George got her on the rebound.
C'est-à-dire qu'il y a eu transfert transitoire à travers le sub-espace.
Possibly a subspace transition rebound during transport.
Oui, je vous parlerai au retour.
Yeah, talk to you on the rebound...
La bonne situation de l'emploi a apaisé la crainte de récession... et les actions technologiques ont rebondi. Et la remontée des actions bon marché a donné le ton pour une reprise.
Not only did the employment report allay recession fears, but also there was a technical rebound in buying... and a resurgence in deal stocks helped set the tone.
C'est un divertissement, un pansement.
He's nothing. He's a diversion, a rebound.
Pelicans au rebond.
Pelicans rebound.
Je vais t'avoir au rebond!
I'm gonna catch you on the fuckin'rebound, punk!
Pas de rebond ni de défense.
No rebound or guarding.
Elle remonte la pente.
So, you know, rebound time.
" Elle remonte la pente.
Like, " Hey, she's on the rebound.
Tu crois que je me suis rabattue sur lui?
Do you think I married Mickey on the rebound?
Comme sur un ballon de basket!
Rebound. He's a basketball referee.
Ces pauvres missels... Quel gâchis!
Old hymnals that need to be rebound.
Qu'on ne rebondira pas.
He thinks your numbers aren't likely to rebound.
Ce taré fait 2m 10. Jim, je contre n'importe qui.
Jim, I can rebound with anybody.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]