English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Regrette

Regrette tradutor Inglês

10,081 parallel translation
Je le regrette déjà. Trouvez un endroit pour répéter, vous jouez ce soir!
Now go find a place to rehearse you're on tonight!
Je regrette profondément les 5 dernières secondes de ma vie.
I regret the last five seconds of my life so intensely.
Maintenant, je regrette cette décision.
I now regret that decision.
Je regrette de t'imposer Montauk.
I'm sorry I make you go there every year.
J'en ai la nausée. Je regrette.
That makes me feel sick.
Je regrette.
I'm sorry.
Comme je disais à votre mari... je regrette beaucoup pour ce qui s'est passé.
She told her husband... I'm so sorry for what you are going through.
- je regrette.
- I'm sorry.
Je regrette de n'y être jamais allée.
I'm afraid I never have.
Avant que je ne regrette de vous avoir loué mes affaires.
Before I start to regret loaning you my things.
Tu as peut-être remarqué que je t'ai laissé seul, et je le regrette déjà.
Oh, yeah. As you might've noticed, Todd, I've left you home alone for the day, and frankly, I already regret that decision.
- Je le regrette déjà.
- I regret this already.
Et j'ai regretté ma décision.
And I regretted the decision.
Je regrette de ne pas avoir été un meilleur ami... et un meilleur amant.
I regret not being a better friend to you and lover.
Je regrette d'avoir acheté ces muffins. Et de les avoir tous mangés.
Man, I really regret buying those muffins and then eating them all on the drive home.
Je ne regrette pas de l'avoir invitée.
Don't regret inviting her, one bit.
Et là je le regrette.
Yeah, and now I'm sorry.
Je regrette quoi?
For what?
Vous voulez demander si je le regrette?
You want to ask if I ever regret it?
À la fin, Oppenheimer a regretté ce qu'il a fait.
In the end, Oppenheimer regretted what he'd done.
Je ne regrette pas de l'avoir tue.
I don't regret killing him.
Je crois qu'on a tous dit ou fait des choses qu'on regrette ce soir.
Um, so, I think that we all have said and done things that we regret this evening.
Il y a très peu de choses dans ma vie que je regrette plus que cette nuit.
There is very little in my life That I regret more than that night.
Je regrette, mais elle a été transférée à l'unité 501.
Unfortunately, she's been transferred to Unit 501.
Je regrette déjà d'avoir dit ça.
Yeah, I... instantly regret using that word.
Mais je regrette surtout de t'avoir laisser m'embrasser.
But mostly, i regret that i let you kiss me.
Je sais qu'un part de toi regrette cet endroit et ces gens, tes amis.
I know that a part of you misses this place and these people, your friends.
Je regrette tant.
And I am so sorry.
IL n'y a pas un jour qui passe sans que je regrette mon geste.
There isn't a day that goes by I don't regret what I did.
Je regrette ça maintenant.
Hmm. I regret that now.
On dit tous des choses qu'on regrette des fois.
We all say things that we don't mean sometimes.
Sais-tu ce que je regrette le plus?
Do you know what I regret most?
Je regrette profondément de m'être emportée.
I deeply regret my overreaction.
Ou notre suspect est défoncé lors du meurtre, puis redescend et regrette.
Or our unsub gets high on the kill, then comes down, feels remorse.
Je regrette pour le mariage. Reviens.
I'm sorry I called off the wedding and I want you back.
Je ne regrette rien.
I regret nothing.
Su, je regrette la douleur que j'ai causée à vous et votre famille.
And su, I'm sorry for all the anguish I've caused you and your family.
je regrette la douleur que j'ai causée à vous et votre famille.
And su, I'm sorry for all the anguish I've caused you and your family.
"Je regrette", " Je veux pas
Then he says he's sorry, "You're the love of my life"
Disons juste que j'ai décidé de m'extraire d'une tragique et dysfonctionnelle famille, et je ne l'ai jamais regretté.
Let's just say I chose to remove myself from a tragically dysfunctional family, and I haven't regretted a moment of it.
Tu sais, je regrette ma vie quand j'étais au violon.
You know, I miss my days in the violin section.
Et je ne le regrette pas.
I don't regret it.
Je regrette notre temps ensemble soit terminé.
I regret our time together will be over.
Je regrette tout malentendu que j'ai pu causer.
I regret any misunderstandings I may have caused.
Je sais que mon père regrette sa décision.
I know my father regretted his decision.
Je ne le regrette pas une seconde.
I don't regret it for one second.
Je suis venu vous dire que je regrette mon comportement de l'autre jour.
Look, I just wanted to come down here to say that I regret my behavior the other day.
Je regrette d'avoir accepté.
I regret agreeing to the terms.
Mais sachez que je regrette la pression que je vous ai infligé.
But know that I deeply regret the pressure I put you under.
Maurice regrette de ne pas vous avoir écoutée.
Old Maurice will have a fit when he realises you were right
J'aurais regretté de t'avoir tué dès que j'en aurais donné l'ordre.
I knew I'd regret killing you as soon as I gave the word.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]