Translate.vc / Francês → Inglês / Reine
Reine tradutor Inglês
16,162 parallel translation
Tenir compagnie M. Reine jusqu'à mon retour.
Keep Mr. Queen company till I return.
En dépit d'une alerte à la bombe, débat à la mairie de ce soir puis a comme prévu M. Reine étant déclaré par la plupart des experts le gagnant clair.
Despite a bomb threat, tonight's mayoral debate then went on as scheduled with Mr. Queen being declared by most pundits the clear winner.
Je dois vous un live, M. Reine, mais il existe différentes formes de vie.
I need you a live, Mr. Queen, but there are different forms of alive.
Tu n'es pas un pion tu es une reine.
You're not a pawn. You're a Queen.
Bref, dernière annonce : n'oubliez pas de voter pour le roi et la reine du bal.
Anyway, last announcement : Don't forget it's time to vote for homecoming king and queen.
Et maintenant votre reine, la victime du crash en voiture du bal de promo, Kathleen Fitzpatrick.
And now your queen, prom night car crash victim Kathleen Fitzpatrick.
Tu es maintenant la reine du paradis!
You're heaven's queen now!
La reine est une morte?
The queen is a dead girl?
Au revoir, reine.
Goodbye, queen.
Quelle femme pourrais-je bien choisir pour être ma reine?
What woman could I possibly choose to be my queen?
veux-tu bien... être ma reine...
will you... Be my queen...
Tu es ma reine, et tu seras mienne, d'une façon ou d'une autre.
You are my queen, and I will have you, one way or the other.
Je suis ta reine. Mais tant que tu ne sera pas passé par l'épreuve des baguettes, je ne serai pas ton épouse.
I'm your queen, but until you run the gauntlet, I'm not your bride.
Pourquoi tu crois que je l'ai choisie pour reine?
Why the hell you think I took her for my queen?
Ma reine!
My queen!
Seavers a une Reine-10.
Seaver's sitting on a Queen-10.
Va dire ça à la reine.
Tell that to the Queen.
Puisque que tu apprécies les échecs... La reine prend le roi.
Since you have such an appreciation for chess... queen takes king.
Une reine et un roi, attrapés en un seul coup.
A queen and a king, caught by a one time pawn.
Vous avez une reine.
You got a queen.
Veux-tu être ma reine, G'winner?
Will you be my queen, G'winveer?
Je pensais que les armes nous rendaient faibles, ma reine.
I thought that guns made us weak, my queen.
- J'ai entendu "reine".
- What I heard was "queen."
- Reine?
- Queen?
Je suis ici pour une raison... ma reine... elle croit à nos coutumes.
I'm here for one reason... my queen... she believes in our customs.
G'winveer, veux-tu être ma reine?
G'winveer, will you be my queen?
Alors je te suggère de ne pas parler de ta reine d'une telle façon, hein?
So I'm just gonna suggest you shouldn't talk about your queen in such a lowly manner, huh?
Considère que ça vient de ta reine.
Then consider it came from your queen.
Je fais ça pour ma reine.
I'm doing it for my queen. That's right.
Veux-tu être ma reine, G'winveer?
Will you be my queen, G'winveer?
Votre reine me parle de beaucoup de choses, y compris du pardon.
Your queen talks to me about many things, including forgiveness.
Elle était magnifique... radieuse... mi-reine, mi-petite fille.
She was just beautiful beyond words... radiant... half queen, half little girl.
Ta reine ne communique donc plus avec l'Enclave
Is it true that your queen has broken off communications with the Clave?
Va voir la reine.
Do you? Go to Her Majesty.
- Pour être Reine.
- So you could be Queen.
Et, une fois que j'aurais épousé le Roi, je serais Reine et vous serez indifférente.
And, once I marry the King, I'll be Queen and you'll be irrelevant.
- Pour être reine.
- So you could be Queen.
Je suis proche de toi parce que tu es la reine.
I'm close to you because you're the Queen.
La grande duchesse assure qu'elle défendait sa majesté la reine.
The Grand Duchess claims she was defending Her Majesty the Queen.
Donc vous avez ingéré une grande quantité de drogues diverses, combinées avec un Whisky de 60 ans d'âge et attaqué la reine d'Angleterre avec l'épée d'Apparat.
So you ingested copious quantities of various drugs, chased them with a 60-year-old single malt Scotch and attacked the Queen of England with the Great Sword of State.
Votre Majesté, pourquoi pensez-vous que la reine est impliqué?
Your Majesty, why do you think the Queen is involved?
Si je venais à me marier, elle ne serait plus reine pour longtemps. Où même dans la lignée pour le trône.
If I were to marry, she would no longer be Queen nor next in line to the throne.
Être reine, n'est pas fait pour tout le monde.
Being Queen is not for everyone.
Tu resteras la reine d'Angleterre jusqu'à ce que je me remarie.
You'll remain the Queen of England until I marry again.
- Tu l'as fait pour être reine.
- You did it so you could be Queen.
Vous savez, les rosiers ont été plantés par la reine Victoria.
You know, the roses were planted by Queen Victoria.
Personne ne pleure pour la reine.
Nobody cries for the Queen.
Et une fois que j'aurai épousé le roi, Je serai la reine... Et vous serez laissée pour compte.
And once I marry the King, I'll be Queen... and you'll be irrelevant.
Tu veux dire la reine.
You mean the Queen.
Devenir la Reine Douairière, accepter mon héritage.
Becoming the Dowager Queen, deferring to my legacy?
Je suis la reine.
[moans] I am the queen.