English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Reliant

Reliant tradutor Inglês

444 parallel translation
Il doit y avoir un couloir reliant cette grotte au tombeau d'Ananka. - Chic.
There must be a passageway connecting this cave with Ananka's tomb.
Nous ne dépendons pas de camions reliant le front à Tripoli.
We don't depend entirely on our trucks shuttling between the front line and Tripoli.
Mais Nan était notre passerelle... reliant le rêve à la réalité... et la réalité au rêve.
But Nan was the bridge to life... bringing us back from dreams to reality... from reality to dreams.
Telles des tentacules reliant les branches au sol, ses racines formaient... un mystérieux labyrinthe.
From its branches grew tentacles deep into the ground. The tree was like a dwelling... a labyrinth where many mysteries were hidden.
Il ne s'agit pas d'elle.
Rhoda is too self-reliant a child.
Ecoutez, voici les pionniers : robustes, autonomes, acharnés.
Hardy, self-reliant, rugged.
cent ans plus tard, ils sont moins robustes et moins autonomes.
Here we are a hundred years later, not so hardy nor self-reliant nor rugged.
Les fils reliant ce mécanisme complexe au pont de tir devront être coupés pour éviter l'explosion.
The wires leading from this complicated mechanism to the firing bridge... will have to be cut to prevent the explosion.
Si indépendante.
She's so self-reliant.
Deux, vous devez être indépendante et imprévisible.
Two, you must be independent, self-reliant, unpredictable.
"Vous devez être indépendante et imprévisible sans que cela saute aux yeux."
"You must be independent, self-reliant, unpredictable without seeming obvious."
Et aucun indice nous reliant au crime.
And nothing to link us with the crime.
J'essaie de subvenir à mes besoins.
Well, I'm trying to be... self-reliant, Mr. Azenauer.
20h33 : Sous l'attelage reliant ces 2 wagons une charge de plastique sépare la queue du train.
20.33 : under the coupling between the two cars, an explosive charge separates the car from the end of the train.
Un téléphone de campagne nous reliant au commissariat du village.
Field telephone to the police station down the village.
Confiante.
Self-reliant.
Le Shérif Maldonato refuse de donner des détails, mais dit avoir des preuves reliant ces crimes à un Etat voisin.
Sheriff Rhesus Maldonado refuses to give details... in this case and said only... that he did have a strong evidence linking the crime to... elements outside the state.
les liens d'une chaîne infinie reliant entre elles des milliers de générations.
links in an endless chain tying together thousands of generations,
Ensuite, il y eut une tonalité... une tonalité musicale reliant les tableaux entre eux.
Then came a tone, a musical tone, linking the pictures together.
Mais cela aura-t-il des répercussions sur le 1 er bus reliant sans escale New York à Denver?
How will this affect history's first non-stop bus from New York to Denver?
Kip y a réfléchi un moment... et m'a répondu par une cinquantaine d'équations... montrant qu'une civilisation avancée... pourrait créer et maintenir ouvertes des "galeries"... des sortes de tunnels traversant la quatrième dimension... et reliant la Terre à un autre point du cosmos... sans qu'on ait à parcourir l'espace qui les sépare.
Kip thought about it for a while and then answered with about 50 lines of equations which showed that a really advanced civilization might establish and hold open wormholes which we might think of as tubes through the fourth dimension which connect the Earth with another place without having to traverse the intervening distance.
Tel un outil de précision, cet enzyme, ici en bleu... brise les ponts chimiques reliant les deux hélices de l'ADN.
Like some precision tool, this enzyme, shown in blue breaks the chemical bonds that bind the two helices of DNA.
Une intelligence mondiale pourrait émerger... reliant tous les cerveaux dans une conscience planétaire.
The potential for a global intelligence is emerging. Linking all the brains on Earth into a planetary consciousness.
Spationef Reliant sur orbite. Approchons Ceti Alpha 6.
Starship Reliant on orbital approach to Ceti Alpha VI in connection with Project Genesis.
Spationef Reliant appelle Terrell!
Starship Reliant to Captain Terrell.
Reliant appelle Regula!
Come in, please. This is the Reliant calling Regula I.
Je répète : ici Reliant!
Repeat, this is U.S.S. Reliant.
C'est hors de question, commandant Tchekov... je n'ai pas l'intention de vous laisser, vous ou un autre... mettre la main sur nos recherches.
This is completely improper, Commander Chekov. I have no intention of allowing Reliant or any other unauthorized personnel access to our work or materials.
Préparez-vous à livrer dossier Genèse dès notre arrivée.
Please prepare to deliver Genesis to us upon our arrival. Reliant out.
Reliant est sous nos ordres et non le contraire.
Reliant is supposed to be at our disposal, not vice-versa.
OK, docteur, mais le Reliant...
You may be right, Doctor.
en attendant, il se dirige vers nous.
But what about Reliant? She's on her way.
- Un des nôtres, le Reliant.
It's Reliant. Reliant?
Reliant dans notre secteur Zone 2.
Reliant in our section, this quadrant, sir, and slowing.
Le commandant du Reliant désire discuter... avec vous des termes de notre reddition.
Admiral, the Commander of the Reliant is signaling. He wishes to discuss terms of our surrender.
Mettez-vous sur la fréquence du Reliant.
Mr. Saavik, punch up the data charts of Reliant's command console. Reliant's command?
Le code de Reliant est 1-6-3-0-9.
Reliant's prefix number is 16309.
Et si Reliant est encore dans le secteur?
No way of telling if Reliant is still in the area.
- Derrière, le Reliant?
And Reliant could be hiding behind that rock.
Il voulait retourner au Reliant et vous tirer dessus.
He had to get back to the Reliant in time to blow you to bits.
L'équipage du Reliant?
Where's Reliant's crew? Dead?
Reliant va plus vite et tire mieux. - À 1-5-3-4, Nébuleuse Mutara.
She can still outrun us and outgun us, but there is the Mutara Nebula at 1-5-3 mark 4.
Reliant resserre sa distance.
Reliant is closing.
Appelez Reliant.
Uhura, send to Commander Reliant.
Commandant Reliant, ici Enterprise.
Commander Reliant, this is Enterprise.
Reliant!
Enterprise to Reliant.
Ces valeurs ont-elles un sens pour vous, Gregory?
Self-reliant character gentility.
Un hôpital, une église... un corral, un périmètre extérieur reliant les bâtiments entre eux.
Alright. Hospital. Church.
- C'est le Reliant.
It's the Starship Reliant.
Où est l'équipage du Reliant?
Where is the crew of the Reliant?
Il faut éviter que l'ennemi ait l'idée... d'utiliser notre console... pour déprogrammer les boucliers du Reliant.
We're using our console to order Reliant to lower her shields.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]