Translate.vc / Francês → Inglês / Remember
Remember tradutor Inglês
142,479 parallel translation
Souviens-toi l'oxygène est limité.
Remember, oxygen is limited.
Vous seriez sage de vous souvenir où vous êtes.
You would be wise to remember where you are.
Je ne me souviens pas d'un moment où je ne me battais pas contre Israël.
I can't remember a time when I wasn't fighting Israel.
Ça a quand même été délicieux pendant deux ans.
Remember that two-year period when it was actually delicious? Yeah.
C'était l'une des toutes premières fans de Kanye West.
I remember she was one of the first people that got into Kanye West, right?
" Tu te souviens du jour où elle m'a fait un sandwich?
" Remember that time she made me a sandwich? It was unbelievable!
Vous vous rappelez Les Évadés?
You remember that movie Shawshank Redemption?
Elle ne se rappelle pas qui elle est ni d'où elle vient, rien depuis qu'elle s'est extirpée de ce sac dans Times Square.
She can't remember who she is, where she came from, nothing before she crawled out of that bag in Times Square.
On dirait qu'il ne se souvient de rien.
It's like he doesn't remember anything.
"Je ne me souviens plus de rien"?
"I don't remember anything"?
Quand on m'a amenée au FBI, je ne me souvenais pas de qui j'étais ni de ce que j'avais fais.
When I was brought to the FBI, I couldn't remember who I was or what I'd done.
Pourquoi je ne me souviens de rien?
Why can't I remember anything?
Rappelle-toi pourquoi nous sommes ici.
Remember why we're here.
J'ai cru que tu avais tout oublié.
I thought you couldn't remember anything.
A moins que, évidemment... tu te souviens.
Unless, of course... you do remember.
Ce n'est pas à propos ce dont tu te souviens.
It's not about what you remember.
Quand est-ce que tu as commencé à te rappeler?
When did you, uh, start to remember?
Arizona : Rappelle-toi de rester loin du...
Just remember to stay away from the...
Tu te rappelles qu'on avait commencé ça pour Webber?
You don't remember that you and I started this for Webber?
Je me souviens de la première fois... comme si c'était hier Prends ton temps.
I remember my first... like it was yesterday, so... take your time.
Je ne veux pas faire la conversation avec des personnes dont je ne me souviens même plus.
Why? I don't mean to make superficial conversation with a bunch of people I barely remember.
Tu te souviens du Dr Luckett?
Do you remember Dr. Luckett?
Tu dois faire ce que je dis, tu te rappelles?
You have to do what I say. Remember?
Je suis avec London.
I got London, remember?
Mais l'autre partie veut seulement s'en souvenir.
But the other part just wants to remember it.
Tu te souviens du vieux fiasco * du Tennessee?
You remember the old Tennessee Flop?
Je ne me rappelle pas de toutes les arnaques, maman, j'avais neuf ans.
I don't remember all the scams, Mom, I was nine.
Tu te rappelle quand j'ai travaillé dans une entreprise de graphisme? Quand tu avais 12 ans?
Remember when I worked at a graphic design firm when you were 12?
Tu m'as rendue assez forte pour nous deux, tu te souviens?
You made me strong enough for the both of us, remember?
Tu te rappelles des deux étapes du Kentucky?
Do you remember the Kentucky Two Step?
Pour un grand jury, la charge de la preuve est réduite.
Now, remember the burden of proof on a grand jury is low.
Vous souvenez-vous de ce que vous faisiez?
And do you remember what you were doing that day?
Tout souvenir serait bienvenu.
Anything you remember could help.
Mais vous ne vous rappelez pas de l'heure.
But you can't remember when.
Je me souviens qu'il était là.
I remember that he was there.
Vous êtes trop jeune pour vous en souvenir... mais c'était légendaire.
And... you're too young to remember this... But it was a really big deal.
Je me rappelle avoir lancé la balle dans le seau numéro six, et les confettis volaient en tous sens, la foule était en délire.
And I remember as I got that ball into bucket number six, and the confetti was all over the place, the crowd was roaring.
Vous êtes "Reine d'un Jour", il n'y a pas de questions pièges.
And remember, this is Queen for a Day, so no gotcha questions here.
- Vous vous rappelez du titre?
Do you remember what you saw? No.
Et si vous regardiez ça en détail et que vous cochiez chaque case dont vous vous souvenez?
Yeah, well, why don't you take a good look at that and, put a check mark next to the ones that you remember.
Autant que j'en souvienne, oui.
As far as I remember, yes.
Vous vous souvenez des marques sur la tête de Ash?
Remember those marks on Ash's head?
Peut-être vous souvenez-vous de Trixie, ma fille.
Um, maybe you remember Trixie, my daughter.
Ce n'est pas le Samael dont je me souviens.
Now, that's not the Samael I remember.
J'essaie de me souvenir que chacun d'entre eux est une personne.
Try to remember that each one of them is a person. Yeah.
Pour l'amour de moi, je ne sais même plus pourquoi on se disputait.
For the life of me, I can't even remember why we were fighting.
Le fait est, je ne me souviens même pas de la raison de ma colère à ton égard au début.
Fact of the matter is, I don't even remember why I was ever so angry with you to begin with.
Quelle est la dernière chose dont tu te souviens?
Listen, I wanted to ask you... what's the last thing you remember?
Souviens-toi, tu n'es plus l'ange que tu étais.
Remember, you're not the angel you once were.
Il ne se souvient peut-être plus qu'on a ruiné sa vie en piétinant son coeur.
Maybe he doesn't remember us ruining his life and stomping all over his heart.
Rappelle toi, si Walter et le chef recommencent,
Okay. Remember, if Walter and Chief get into it again, you're Paige.