Translate.vc / Francês → Inglês / Romans
Romans tradutor Inglês
2,491 parallel translation
Crois-tu vraiment que j'ai fait tout ça pour te voir te rendre aux Romains?
Do you really believe I did all that to see you hand yourself over to the Romans?
Est-ce que je capitule trop vite aux Romains?
Do I give in too much, to the Romans?
Seuls les Romains peuvent donner la peine de mort.
Only the Romans can give the death penalty.
- Remettez-le aux Romains.
- Hand him over to the Romans.
Si les Judéens se détournent de la loi, peux-tu imaginer le massacre, avec les Romains?
If Judeans turn away from the law, can you imagine, Judas, the slaughter with the Romans?
Caïphe pourrait nous livrer aux Romains.
- Caiaphas could turn to the Romans.
Pendant des années, j'ai surveillé tous mes mots, tous mes actes pour ménager notre peuple et les Romains.
For years, I have watched every word, every act of mine, to walk a path between our people and the Romans.
Il a été condamné et remis aux Romains.
He was condemned and handed over to the Romans.
C'est comme le plomb dans les tuyaux d'eau qui rendait les romains fous.
It's like the lead in the water pipes that sent the Romans mad.
Jésus-Singe aurait pu arracher les bras des Romains... et Se masturber sur leurs cadavres... mais II a plutôt choisi l'amour... et je pense que ça fait de Lui quelqu'un de très spécial.
Monkey Jesus could've ripped off the Romans'arms and masturbated all over their bodies, but he chose love instead. And I think that makes him pretty darn special.
Avez-vous des romans russes?
Have you got any Russian novels?
Les Anglais savaient qu'ils étaient en train de les construire, les Français, les Allemands, les Grecques... Et ils en étaient fier.
The British knew they were building them, the French, the Germans, the Romans, the Greeks, and they were proud of it.
Dans mon intelligence artificielle, il est stocké trois cents des plus grands romans au monde.
In my A.I. Is stored three hundred of the world's great novels.
Toute la Gaulle est occupée par les Romains.
All of Gaul is occupied by the Romans,
Mais quand les Romains nous attaquent, c'est eux les forts, et nous les faibles, faut bien qu'on se défend!
When the Romans attack, we're weak. We have to defend ourselves.
Le Romain court plus vite que les autres, saute plus haut, lance plus loin.
Romans run faster than anyone... - jump higher, throw farther.
- On est Gaulois, pas Romains!
- We're Gauls, not Romans!
- Ben, on n'a qu'à tous se déguiser, en Romains!
- We just disguise ourselves as Romans!
Par Toutatis! Nous sommes Romains!
By Toutatis, we ARE Romans!
Romains?
Romans?
Officiellement nous sommes une province Romaine. Donc nous sommes Romains!
Officially, we're a Roman province, so we're Romans!
OUAIIS! ♪ ON EST DES ROMAINS!
♪ We are Romans!
♪ ON EST DES ROMAINS! ON EST DES ROMAINS!
♪ We are, we are, we are Romans!
Ils ont l'air bien nerveux ces Romains!
These Romans seem nervous.
Brutus va sûrement gagner les Jeux, mais grâce à ses tricheries, on va se moquer des Romains jusqu'aux confins de l'Empire.
Brutus will win the games but thanks to his tricks, they'll mock the Romans to the ends of the Empire.
Puisque les Romains tiennent tellement à cette potion, on va leur en donner.
Since the Romans are so eager to have this potion, we'll give'em some!
- Des Romains.
- Romans!
La course et les Jeux Olympiques ont été remportés par l'équipe... Gallo... ROMAINE!
The race and the Olympic Games were won by the team of Gallo-Romans!
Quand leur ennemis étaient à leurs portes, les Romains suspendaient la démocratie et désignaient un seul homme pour protéger la ville.
When their enemies were at the gates, the Romans would suspend democracy and appoint one man to protect the city.
Moi, j'aime les romans policiers.
I just like mystery novels, he was here for a while, we had a laugh,
Tu sais que sa chambre est pleine de romans policiers?
Her house is littered with murder mysteries, but I imagine you know that by now.
Mes spaghettis ou mes romans?
My spaghetti or my mystery novels?
Pas de romans policiers au moins!
- Well, I hope you didn't pack a single one of your mystery novels. Of course not!
Il paraît que c'est...
The Romans used to -
Il monte ses arnaques comme les Russes écrivaient des romans, avec des lignes thématiques et un symbolisme caché.
He writes his cons the way dead Russians write novels, with thematic arcs and embedded symbolism and shit.
Dans les romans policiers, il y a en général un bouton sur le côté de ces malles qui ouvre un compartiment secret.
In mystery novels there's usually a button on the side of these trunks that opens a secret compartment.
Les Romains, Hauser.
The Romans, Hauser.
Elle pensera à vous... Elle rêvera de vous comme dans un de ces romans bon marché.
She'll think of you... she'll dream of you like some cheap, Gothic novel.
- Romains, chapitre 11.
" To the Romans, Chapter 11.
Tu as entendu?
" To the Romans, Chapter 11, Did you hear that?
" selon la connaissance que nous avons reçue du plan secret,
Now Romans, 16 : 25.
Ne vivent que dans les romans
Only live in romances
Une vie passionnante à bien des égards, même plus qu'un de vos romans.
A stirring life, perhaps more than your novels and I understood something :
Vous ne savez pas avec quelle passion j'ai lu tous vos romans!
You've no idea how ardently I read your novels.
Ils auraient joué un rôle intéressant dans les romans d'amour.
They would have played an interesting role in romances :
Ici, ces diverses figurines représentent Des personnages de divers romans
Here, those diverse figures represent various characters from the novels of
La merveilleuse culture germanique lutte pour son existence... les Grecs de l'Antiquité et les Romains antiques.
The unique Germanic culture struggles for survival Like the Greeks and Romans did.
5 romans plus tard
5 NOVELS LATER
Ecoute, Jeanne, oubliez nouvelles, des romans.
Listen, Jeanne, forget stories, novels.
Ferme-la, Niggs!
Romans!
Et moi, mes romans.
So are mystery novels.