Translate.vc / Francês → Inglês / Round
Round tradutor Inglês
20,768 parallel translation
Et quand... quand il m'a tournée face à lui,
And when... when he turned me round to face him,
Une salve d'applaudissements pour les Beverley Sisters!
And a round of applause for the Beverley Sisters!
La queue doit être interminable pour cette consultation.
There must be a queue right round the block at that clinic.
Elle fait le tour de notre salle d'attente ce matin.
There's a queue right round our waiting room this morning.
Ce n'est pas comme je l'imaginais petite, quand je mettais un rideau brodé sur ma tête les jours de lessive.
It's not like I thought it would be when I was little and used to run round with one of Mum's lace curtains on my head on a wash day.
Elle aurait donc été approvisionnée en tablettes il y a 18 mois, la période durant laquelle Susan a été conçue.
She would have had the tablets in supply 18 months ago, round about the time that Susan was conceived.
Et les noms que j'essaye de lui donner tournoient dans ma tête, comme des plumes.
And the names I do try and give her just blow round my head like leaves, bits of feathers.
Je suis du coin.
I'm from'round the way.
Il le fera protéger en attendant qu'il témoigne contre Cottonmouth.
Get him round-the-clock protection until he can testify against Cottonmouth.
Je les ai trouvées près d'ici.
Found them'round here.
- Je vais voir derrière.
I'll go check'round back. Yessum.
Rassemble quelques hommes en qui tu as confiance.
I need you to round up a few men you trust.
J'ai juste dit qu'elle serait là vers midi.
I just said she'd be here round noon.
S'ils tiennent un round, ils gagnent 1 000 euros.
One survived to win £ 1 000.
Il est le représentant de l'Arena Club 93, et il est l'outsider de ce premier tour.
He represents the Arena Club 93 and has a first-round underdog.
Aujourd'hui, de 18h à minuit, de l'action non-stop sur EurOne, avec le 2e tour des qualifications et ses 52 combats.
We show the matches until midnight. Today we conducted a second round of 52 matches.
Vous pourrez vous accorder aussi d'autres luxes, une sécurité à chaque instant grâce à la Sureté.
You'll also be afforded certain other luxuries, round-the-clock security from Homeland among them.
Je suis passé le voir.
So I went round there.
Marlowe n'a pas tourné autour du pot.
Marlowe didn't go round the houses.
♪ ils disent que mes melons sont ronds et mes raisins si doux ♪
♪ they say my melons are round and my grapes are so sweet ♪
Chaque jour, du stress Autour de moi
Daily be stressed Round my way
Faisant des tours comme un wagon de train
Doo-dah day ♪ ♪ Going round like a railroad car ♪
- Otis a pris un coup à la tête.
- Otis took a round to the head.
Merci de les encourager ainsi que notre prochain orateur.
Can we give them all a round of applause as our speaker of the hour comes to the podium?
Il faut retourner au camp et rassembler tout le monde.
We need to get back to camp and round everyone up.
Quand ils ont fini, tu leur paies à boire et tu leur dis qu'on les signe.
Soon as they're done with their set, I want you to buy them a round of drinks and tell them we're signing them.
Il y a deux tours!
Time for round two!
On a gagné la première manche, Robert.
We've won the first round, Robert.
Je t'aime bien, l'étranger.
I like you, round-eye.
Mais aucun étranger ne peut boire plus de poison blanc que Grue Décharnée.
But no round-eye can drink more white poison than Skinny Crane.
- Tu es un diable aux yeux ronds.
I think you are a round-eyed devil.
Dur de trouver une aiguille propre ici.
Kind of hard to round up a clean needle in here.
Dites à David d'amener ma voiture.
Tell David to bring the car round.
Fête round deux : Le quiz
the quiz.
On pourrait peut-être inviter ta mère à dîner?
Perhaps we could invite your mother round for dinner?
Il est passé pour voir mon travail.
He came round to look at my work.
- Il m'a dit que c'était OK.
'Cause the fucker told me he was good with the final round of changes.
Livanto. Rond et équilibré.
Livanto, round and balanced.
Applaudissez la merveilleuse... Bravo.
A round of applause for the wonderful, the charming, delightful...
Sous vos applaudissements, le géant Landon!
On a big round of applause for the giant Landon!
Applaudissez notre exclusivité mondiale
A big round of applause, ladies and gentlemen, for our world exclusive :
On n'est pas au cirque, la scène est pas ronde.
We're not in the circus, the stage is not round!
Applaudissez bien fort toute la troupe du cirque de France.
Ladies and gentlemen, I ask you a big round of applause for the whole troupe Cirque de France. Bravi!
Passe boire un verre ce soir, on y passera la nuit.
Listen, come round for a drink tonight, we'll make a night of it.
Je devrais cesser d'y aller.
I should stop going round there.
C'est aux jeunes femmes de vous plaire, maintenant, plutôt que l'inverse, comme vous pouvez le constater.
It is for the young ladies to make themselves pleasing to you now, rather than the other way round, as you can see for yourself.
J'ai l'impression que... j'aurais pu lui faire entendre raison.
I feel as if... If I'd known, I could probably have talked him round.
Pas mal. Encore. Et on tourne...
And again, and round...
Il doit être vers Bude, à fumer de l'herbe en draguant les starlettes locales.
He's probably somewhere round Bude, smoking a ton of pot and trying to sleep with the weekend talent.
Je bouge ces deux comme ceci.
I'm going to move these two round like that.
Celle-ci comme cela.
This one round like that.