Translate.vc / Francês → Inglês / Routine
Routine tradutor Inglês
6,328 parallel translation
Tu passes ton temps à essayer de te cacher derrière ton numéro de barjo fragile. En vain.
You've been hanging around here... trying to make yourself invisible behind this fragile little fuck-up routine... but you can't.
Oui, j'ai ma société de sécurité privée, des trucs de détective privé, la routine, quoi.
Well, yeah, I got the security firm, P.I. stuff. Routine.
L'état-major prévoit une victoire nazie en France, ça n'est pas de la routine.
Contingency plans for a Nazi victory in France, hardly routine.
Il n'y a rien dans le rapport d'opération, juste une routine surveillance, mais il y a une adresse en Virginie à deux heures de la base de la marine et ces croquis.
There's nothing in the operational report, just routine surveillance, but there's an address in Virginia two hours south of the naval base and these sketches.
Ça ne ressemble pas à la routine.
You look fit. Not your typical junkie BE.
La routine O.D..
Routine O.D., though.
Je veux juste savoir qu'elle est ta routine, mec.
I just want to know what your routine is, man.
Le cartel avec lequel j'ai travaillé à la frontière, ils avaient ce mode opératoire.
This cartel I worked on the border, they, uh, they had this routine.
Il était en service à Oxfjord, pendant une inspection de routine, sur le navire Scharnolsht, lorsque... "
He was on duty in Oksfjord doing a routine inspection on the ship Scharnholst, when...
Oui, le reste, c'est la routine.
Yes, the others are as usual.
Nous avons répété tout l'après-midi.
My God, we went over this routine all afternoon.
Un entretien régulier, et votre voiture vivra cent ans!
Routine care, and your car will last forever!
Je faisais de la maintenance de routine, et j'ai trouvé quelque chose d'étrange.
I was doing some routine maintenance sweeps, and I found something weird in our archives.
En dehors de votre routine, OK?
Out of your routine, all right?
On était tous coincés dans notre routine dernièrement.
We've all been stuck in a rut lately.
Elle pense qu'on est enlisés dans la routine.
Now she thinks we're in a rut.
Je l'envoie se faire masser, à son retour, surprise, plus de routine.
I'll send her out for a massage, she comes back, surprise, no more rut.
Ça doit devenir notre routine matinale.
This may be our morning routine.
C'était un jour ordinaire sur le plateau.
It was just a routine day on the set.
- La routine.
- How was it? - You know.
Oh, arrête avec la routine de mère. J'ai une révélation à faire.
Oh, why don't you cool it with the mother routine while I shake up an eye-opener?
Un bébé peut prendre du temps avant de changer sa routine.
It can take a while for a baby to get into a new routine.
Vous pourrez avoir vos examens de routine là-bas, et une conversation rassurante avec une sage femme chaque semaine.
You can have all your routine tests there, and a reassuring chat with a midwife every week.
Prêts pour l'examen de routine?
Ready for your routine checkup?
Vous l'avez su lors d'une scintigraphie osseuse suite à une petite fracture de la cheville,
You're right. We're just gonna say that you found it in a routine bone scan after a hairline fracture in your ankle.
C'est une enquête de routine.
What we're doing here, it's just routine, belt and braces.
Pour de la routine?
For routine maintenance?
Ce n'est pas de la routine que je vous demande.
What I want you to do is not routine.
La routine habituelle. Écoutes, surveillance, fouilles.
All the usual stuff... wiretaps, surveillance, shakedowns.
Pas particulièrement. La routine.
Nothing special.
Après votre routine habituelle, vous marchez jusqu'aux chutes d'eau et vous y méditerez jusqu'à midi.
After your morning routine, you will trek to the waterfalls. Meditate there until sun is high.
C'est la même chose, jour après jour.
It's the same routine day after day.
Un salaud qui a ruiné ma chance d'annoncer la nouvelle avec son habituel "ami dédié".
Same bastard who ruined my first chance of breaking the news with his "dedicated friend" routine.
Pure routine.
Purely routine.
Les chiffres peuvent s'élever avec un examen de routine de la prostate ou même avec un stimulation digitale pendant une expérience sexuelle.
Numbers can rise with a routine prostate examination or even digital stimulation during sexual experimentation.
Tu nous fais le coup de la grande famille?
You re going to pull the big family routine on us?
Si seulement le type qui a fait ça était assez stupide pour se faire arrêter avec, durant un contrôle de routine.
If only the guy who did it was stupid enough to get pulled over with these in his car.
C'est juste une enquête de routine sur vos anciens condisciples de Griffenholm.
We want to ask about your classmates at Griffen Holm.
Tu ne penses pas que tu pousses un peu trop l'image de la veuve en deuil?
Don't you think you're overdoing the grieving-widow routine?
La routine, comme d'habitude.
It was the same as every other day.
D'après l'ingénierie, un accident de maintenance habituelle les a forcés à éjecter.
According to engineering, a routine maintenance accident forced them to eject.
J'étais juste une partie de sa routine.
I was just, like, part of his routine.
Kat, cette routine qui s'installe, je vais chez toi et on lit un livre ensemble au lit, et je te prépare ton café le matin, ça devient...
Kat, this routine that we have, me coming home to you and reading together in bed, and me making you coffee in the morning, it's become this...
Belle technique, routine impresionnante et une selection musicale superbe.
Great technique, impressive routine, superb music selection.
Tu peux garder l'habituel modestie de Jésus pour quelqu'un qui en a quelque chose à foutre.
You can save the humble-pie Jesus routine for somebody who gives a damn.
- La routine.
- The usual.
La routine, quoi.
Routine, what.
La routine quand j'ai les documents officiels.
The routine when I have official documents.
Vous pourrez bientôt retourner faire de l'exercice.
You'll be able to get back to your exercise routine before too long.
C'était une procédure habituelle de désinfection.
That was a routine sanitization procedure.
La routine sur twitter et instagram.
The usual riffs on twitter and instagram.