Translate.vc / Francês → Inglês / Roving
Roving tradutor Inglês
170 parallel translation
Vous ne sauriez pas où se déroule la grande partie, ce soir?
Say, you don't happen to know in which room the big roving poker game is going on tonight, do you?
Quand son satané fils errant S'attaque à une part de tarte?
When that son of a gun, her roving son Attacks a piece of pie?
A moins que ce ne fussent des Peaux-Rouges!
Or perhaps it was a roving band of redskins.
Un bras qui étreint, un œil coquin
A rambling arm, a roving eye
Son bras qui étreint et son œil coquin?
With rambling arm, and roving eye?
II ne s'agit pas de bandes armées, mais d'une attaque à grande échelle organisée.
No roving bands of hillmen this time... but a well-organized, full-scale attack.
Les pauvres marins dans ton genre ne prient jamais assez
Poor roving seamen, the likes of you needs every scrap of scripture he can get.
Moi, un aventurier.
I a roving adventurer.
"Un vagabond, un écolier fuyant l'école"
A roving'and wandering'life I had
Au clair de lune dans la prairie Je sifflais une mélodie Et quand je l'aperçus
I was under the prairie moon, whistling a lonesome tune when my roving eye came to sight her
Des bouffons viennent souvent ici... exhiber leurs talents.
These roving jesters come often to my palace. And they never fail to have some nimble talent.
Seth Lord a l'oeil vagabond, et le pied agile.
Seth Lord has a roving eye. And foot.
"part pour une mission de 2 ans " en tant qu'ambassadeur itinérant "dans le monde entier."
"leaves immediately on a two year tour as a roving ambassador of goodwill to friendly nations all over the globe."
Elle fait un reportage intitulé :
KGRK. She's doing a roving-reporter program.
Je suis un joueur vagabond Je me balade partout
Hey. I'm a roving gambler Ramble all around
Ici, une ménagère ordinaire donne devant la caméra son opinion sur l'actualité brûlante.
Here at first hand, a typical housewife gives our Roving camera her views on the burning issues of the day.
Un baril de rhum blanc pour le Démon de l'océan,
To that sea-roving bum We'll take a barrel of rum.
Le Démon de la mer, tout le monde en est dingue,
Now I'm in love With the sea-roving devil.
Est-ce que c'est une sorte de vagabond?
Is he some kind of roving bum or something?
Un Samurai errant nommé Shiba.
A roving Samurai named Shiba.
Mais dans la Sierra rôdent des bandits.
Cruel gangs are roving the Sierra Morena.
Ça ne te gêne pas que chaque fois que je sors, je suis la proie de tout play-boy porté sur la chose?
Doesn't it bother you that every time I go out I am fair game for any playboy that has a roving eye?
Un espèce de conseiller itinérant.
Sort of a roving adviser.
Où étais-tu depuis si longtemps?
Where have you been roving?
Mais même des civilisations proches pourraient... explorer notre galaxie... sans jamais découvrir notre modeste système solaire.
But even nearby civilizations could spend millions of years roving between the stars without ever stumbling upon our obscure solar system.
"Knight Automated Roving Robot." C'est le nom du prototype de Wilton.
The Knight Automated Roving Robot. That was Wilton's title for his prototype vehicle.
Je suis "Knight Automated Roving Robot".
I am the Knight Automated Roving Robot.
Je suis un joueur itinérant, enchanté de vous rencontrer.
I am a roving gambler ; how do you do?
Et enfin, notre journaliste itinérant, le retard Biff Glonsky... que s'est-il passé?
And finally, our roving reporter, the late Biff Glonsky... What happened?
Toutes ces bandes de terroristes sandinistes ont rendu les rues de Managua dangereuses.
Roving bands of Sandinista hooligans have made the streets of Managua unsafe for our peace-loving citizens.
les journalistes de l'oreil Vagabon ont interrogé mademoiselle Josie Floss, qui déclare avoir fait de telles observations.
Roving air reporters spoke with Miss Josie Floss, who made such a sighting.
Avec son aimé s'en va du même pas.
By the tie of a roving breed.
Je suis votre expert en tigres, venu spécialement du Rajasthan.
I'm your roving tiger expert, in from Rajasthan.
Au gré des vagues Jusqu'à ma ruine
A roving, a roving Since roving's been my ru-i-n,
Je ne veux plus errer Surtout pas avec ta femme
I'll go no more a roving with you fair maid
Une bande déchaînée dans le quartier de Gower.
Hightower, there's a roving gang in the Gower district.
Et nous laissons à présent la parole à notre reporter itinérant Foster Geary.
And now for entertainment news, we take you... our roving reporter Foster Geary.
Après la fusion, nous prévoyons...
After the meltdown, expect roving bands- -
Pendant la fête, on n'assure que les gardes essentielles. Pas de rondes des Marines.
Any watches not crucial shall be secured during the party including the Marine roving patrol.
Je veux trois patrouilles.
Get me three roving patrols.
"De nombreux coups de feu résonnent en cette nuit torride... " alors que la police "affronte des hordes de Nègres déchaînés."
The rattle of gunfire was heard increasingly... in the Negro section during the smoggy evening... as the police confronted roving bands of rampaging Negroes.
Vous avez toute liberté de manœuvre.
You have what we can call a roving commission.
Se promener vers le haut, vers le bas
Roving up, roving down
Un coup vers le haut, un coup vers le bas
Roving up, roving down
Tu m'as attiré assez d'ennuis.
Well, Pongo... your roving eye has gotten me in enough trouble for one day.
Chante!
A-roving, a-roving Sing! Since roving's been my ruin
Patron, avec quel harponneur je vais dormir?
I'll go no more a-roving with you, fair maid - Landlord... - Eh?
- Ecoutons le chef de la police.
Well, as far as those roving tribes are concerned, we've worked out a plan to block off the area north of Port Moresby, with the help of the army. Man :
"Va..."
* O roving heart, release yourself from all bonds *
"qu'il faut parler au moins une fois"
* O roving heart... *
"qu'il faut se libérer une fois"
* O roving heart... *