Translate.vc / Francês → Inglês / Royal
Royal tradutor Inglês
7,234 parallel translation
De plus... votre investiture, coïncide avec l'anniversaire de son Altesse Royale le Prince Philip.
Well... What is more Your investiture, just so happens to coincide With the birthday of His Royal Highness the Prince Philip.
Et avant d'arriver en Amérique, j'ai eu un diplôme en théorie de la musique à la Royal School of Music de Londres.
And before I came to America, a master's degree in the Theory of Music from the Royal School of Music in London.
La Méchante Reine n'a aucun statut royal ici, Et toi non plus.
The Evil Queen has no Royal status here and neither do you.
Notre sang royal coule dans nos veines depuis des siècles.
Our royal blood goes back hundreds of years. Doug.
Un prince sexy se laisse aller avec trois... ou, désolée, c'était quatre putes?
Royal hottie drops trou with three... or, I'm sorry, was it four hookers?
Ce soir, dans "Everlasting", le bal de Cendrillon, vous aurez toutes une chance de montrer à Adam que vous possédez l'équilibre, la grâce et le raffinement pour l'accompagner dans n'importe quel événement royal.
Now, tonight, at the "Everlasting" Cinderella ball, you will all have a chance to show Adam that you possess poise and grace and refinement to accompany him to any royal affair.
Combien de temps crois-tu que sa blancheur royale va garder une méchante noire qui cause des problèmes?
How long do you really think his royal whiteness is gonna keep around some black bitch stirring up trouble?
Okay, est-ce que quelqu'un peut donner à Debbie Downer un bon coup de pied au cul?
Quinn : All right, will somebody please give Debbie Downer a royal kick in the ass?
Cette vidéo qui vient de fuiter montre Adam Cromwell s'envoyant en l'air avec la soeur d'une royauté.
This newly leaked tape shows Adam Cromwell shagging the sister of a royal someone.
- Ils font partie du Ballet Royal.
- They work at the Royal Ballet.
Son altesse royale, la Duchesse du Sandwich, Camille Cromwell.
Her royal highness, the Duchess of Sandwich, Camille Cromwell.
Caméra A, centrez sur l'altesse.
Camera "A," can you push in on the royal bullshit?
Il n'y aura pas de "Rénovations Royales".
There's gonna be no "Royal Renovations."
On pourrait l'appeler "Royal Love."
We'll call it "Royal Love."
- Prends "Royal Love."
- Take "Royal Love."
- Modifie l'accord pour l'émission, et tu insistes pour qu'ils la tournent dans le vignoble, "Royal Rénovations."
- Cut a deal for the show, and you insist that they shoot it at the vineyard as "Royal Renovations."
"Royal Renovations."
"Royal Renovations."
Je ne pourrais peut-être pas faire "Rénovations Royales."
I'm thinking I may not even do "Royal Renovations."
Sa royale majesté te fait torcher son cul vraiment de bonne heure.
His royal highness has you wiping his ass awfully early.
On pourrait appeler ça "Royal Love."
- We'll call it "Royal Love". - Oh.
"Royal Love."
- "Royal Love". - Ooh.
Prends "Royal Love".
Okay. Take "Royal Love".
À propos de "Royal Love", le dérivé insensé où
About "Royal Love", this ludicrous spin-off
"Royal Love"?
"Royal Love"?
"Royal Love" Je suis une marionnette avec laquelle ils peuvent s'amuser...
"Royal Love"... Like I'm so bendy child's toy they can twist however they like...
Je reprends depuis le début, avec ce navet "Royal Love", mais là ils peuvent plus me ridiculiser.
I do this insipid "Royal Love", I'm back where I started, only with more for them to ridicule me with.
Eh bien on va se refaire avec "Royal Love" ou autre.
We'll make money. "Royal Love", whatever.
"Royal Love", avec Adam.
"Royal Love", with Adam.
Pas si tu dis à Chet que tu fais "Royal Love".
Not if you tell Chet you're gonna do "Royal Love".
Mais seulement comme "Rénovation Royale".
But only as "Royal Renovations".
Comment va-t-on trouver ça, nom d'un chien? Comme on l'a fait pour le crâne de Goliath.
Well, you've just turned this into a royal crap storm.
Si vous étiez capable de nous assurer le support du gouverneur royal à Nassau, cela pourrait être ce qui ferait pencher la balance en notre faveur.
If you were able to secure the support of the royal governor in Nassau, it might just be the thing that turns the tide in our favor.
L'Hôpital Royal de Bethlem
Bethlem Royal Hospital.
Il est de sang royal.
He is of royal blood.
C'est le prince.
He is the royal prince.
Une croisière dans les Caraïbes.
A Royal Caribbean cruise.
Aigle royal, tu me reçois?
Hawkeye, how do you copy that?
Vous serez en tenue royale... armé de l'épée royale, vous monterez un éléphant, entouré de chevaux.
So on that day we'll see you in royal attire armed with the royal sword, riding an elephant amongst an army of horses?
Chaque habitant sera un invité d'honneur.
Every resident Every resident will be a royal guest.
Nous irons dans la même calèche... qui vous servait de terrain de jeu étant enfants.
We'll go in the same royal carriage in which you played together as children.
En tant qu'avocat de la famille royale elle m'envoie clarifier la raison de votre venue... ensuite, elle vous recevra.
As the royal family's lawyer she wants me to understand why you're here and then she'll meet you.
Cet homme a acheté le reste des pastèques... C'est le chef de la sécurité de la famille royale de Pritampur.
Yes... the rest of the watermelons have been bought by that gentleman he's the head security officer of the Pritampur royal family.
Ceci est le fort royal.
This is our royal fort.
Ne touchez à rien dans le palais.
Don't you dare touch anything of the royal household.
Vous projetez de publier un livre sur les portraits royaux depuis 1970.
You've been trying to create a book of all the royal family pictures since 1970.
Je n'ai le droit de rien toucher dans le palais, pas vrai?
I'm not allowed to touch anything of the royal household, right?
Et Chuttan, le chauffeur qui a emmené la calèche dans les montagnes.
This is that driver Chuttan who took the royal carriage to the mountains.
Nous avons préparé vos appartements dans la dépendance....mais avant ça, vous déjeunerez au palais avec le prince.
We've made arrangements for your stay at the royal guest house but before that you'll have lunch with the Prince at the palace.
On les appelait les Fées Royales.
They were called the Royal Fairies.
Je ne dormais pas, je réfléchissais... Pourquoi nos habits sont si serrés?
I wasn't sleeping I was thinking these royal men wear such tight clothes.
L'honneur de la famille royale est entre vos mains Prem Dilwale!
The royal honour is now in your hands Prem Dilwale!