Translate.vc / Francês → Inglês / Rule
Rule tradutor Inglês
13,370 parallel translation
J'espère que je dirigerais bien mon pays.
I hope I will rule my country well.
On doit l'exclure?
We'll have to rule her out.
Règle n ° 1 des Gardiens, on se mange pas.
First rule of the Guardians.
Nous renverserons Thanos et régnerons ensemble sur la galaxie.
We will overthrow Thanos and rule the galaxy together.
Règle des cinq secondes.
Five-second rule.
Quelle est la première règle de toute op?
What is the first rule of any op?
Et bien, quelle règle m'avez-vous vu enfreindre?
Well, which rule did you see me break?
Ensemble, nous pouvons controler Las Vegas.
Together, we can rule Las Vegas.
Nous régnerons sur Madagascar, mais aussi sur le monde entier!
Not only will we rule Madagascar, we shall rule the world!
- Première règle :
- First rule :
- Règle numéro deux :
- Rule number two :
Règle des cinq secondes.
Five second rule.
Certains sont en ville, mais je pense que nous pouvons les exclure.
Some are in the city, but I think we can rule those out.
Nous devons exclure une infection sous-jacente, qui pourrait affaiblir vos tissus.
We have to rule out an underlying infection, which could cause your tissues to weaken.
C'est la même règle qu'abruti un jour, abruti toujours?
Is that the same rule as once a stubborn ass, always a stubborn ass?
- Règle 1 d'un mélange social : sois autocritique.
First rule of social mingling : be self-deprecating.
Mabeland est le paradis ultime et la seule règle... c'est qu'il n'y a pas de règles!
Mabeland is the ultimate paradise, and the only rule- - there are no rules!
À part pour une unique règle, à ne pas prendre à la légère.
Except for one rule, which is very serious.
En vertu de l'Article du Canard de Bain Souriant vous êtes accusé d'avoir violé notre unique règle... mentionner la réalité.
Hey! Under Article Smiley Face of Exhibit Squeaky Duck, you are hereby accused of breaking our one rule- - mentioning reality.
Parce que vous connaissez tous la règle numéro 1 de Maman.
'Cause you all know mama's number-one rule.
Non, j'ai une règle.
No, I have a rule.
Ça ne me plaît pas d'insister, mais...
I really hate to invoke the no-cutsies rule...
Mais une nouvelle loi appelée "la règle de Kathy"
However, a new state law was just passed called "Kathy's rule,"
Il fait beau, le soleil brille, le son à fond dans mon casque, tout est sous contrôle, bref je déchire!
Weather is fine, sun is shining, headphones on full blast, everything under control, I rule!
Nous ne pouvons pas exclure un joggeur ou un randonneur.
Well, we can rule out a jogger or hiker.
Règle n ° 1 de la semaine d'anniversaire...
Ooh, yes, birthday week rule number one...
Nous pouvons exclure l'Iran.
I think we can rule out Iran.
Nous pouvons exclure la Corée du Nord.
We can rule out North Korea.
Tant que vous n'avez pas statué cet enregistrement doit rester secret.
Until you rule on our motion, Your Honor, this tape should not see the light of day.
M. le juge, en vertu de la loi de l'Illinois 735
Your Honor, per Illinois rule 735
C'est injuste car vous êtes juge et partie.
It is not fair that you, who are biased, get to rule on your bias.
Vous écartez le vol?
You rule out robbery? Yeah.
Il n'y a pas de règle qui dit que l'on doit manger de la dinde.
There's no rule that says we got to eat a turkey.
Laissons le juge en statuer.
let's let the judge rule on its relevance.
- Règle numéro un... pas d'attouchement en public.
- Rule number one... no touching in public.
Règle numéro deux...
Rule number two...
Désormais, les monstres marins règnent sur la surface!
now rule the surface!
Je suis le chef des monstres marins, et votre futur maître.
this world is mine to rule.
Tu crois pouvoir envahir la Terre à toi tout seul?
You think you have the strength to rule the surface all alone?
Si vous préférez, maître Florrick, on peut lire le compte rendu, et je statuerai sur chacun, un par un.
If you'd rather, Mrs. Florrick, we can read into the record, and I'll rule on them one by one.
Pourquoi laissez-vous votre paranoïa diriger mes affaires?
Why are you letting your paranoia rule my business?
Et elle suivait les règles.
And she was a rule follower.
Règle numéro un :
Rule number one.
Ordonnés par le sang, il y a ceux qui auraient mieux convenu pour récolter les bouses de vache que pour régner sur le plus grand empire sur terre.
Ordained by blood, there are those who would have been better suited to harvest cow dung than to rule the greatest empire on earth.
Si ce n'est pas grave et que l'échantillon est utilisable, pourquoi le protocole exige de l'exclure?
If it's not a big deal, and it's a good sample, then why is the rule that you should toss it?
La règle...
The rule is a...
Alors vous ne pouvez pas exclure qu'ils aient été brûlés ailleurs?
And you cannot reasonably rule out another possible burn site, can you?
Les ours ne sont pas très sociables. Les femelles s'occupent des petits, mais ils sont solitaires.
Bears are not a social animal as a rule, other than a sow with her cubs, they're solitary.
Il existe la règle des cinq mètres, une distance à respecter avec les animaux.
They say there's a five metre rule ; you can't go within five metres of the wildlife.
C'est une règle?
Is that, like, a rule?
La règle...
Because I think the rule...