Translate.vc / Francês → Inglês / Régardé
Régardé tradutor Inglês
148,705 parallel translation
"Regarde mes bras dans ce haut."
"Dude, look at my arms in this tank top."
" Regarde l'eau!
Just a bunch... " Look at the water!
Sérieux, elle me regarde.
I swear to God, it's looking at me.
Je regarde beaucoup de vidéos sur YouTube.
Yeah. So, I watch a lot of the YouTube videos, right?
" Regarde!
I'm like, " Look at this!
Il la regarde : " Merde alors!
It looks at her like, " Oh, shit!
Il regarde la femme.
She starts looking at the lady, like...
Nous avons regardé les scans de Brian, et, malheureusement, le Dr Corridan avait raison
We've looked at Brian's scans, and, unfortunately, Dr. Corridan was right.
Il m'a regardé droit dans les yeux.
He looked me right in the eye.
Si, Ça me regarde, parce-qu'on a du boulot, et que t'es pas avec moi.
Yeah, it is my business, because we have a job to do, and you're not here.
Regarde toi.
Look at you.
Roman, regarde dans ta poche.
Roman, look in your pocket.
Oh, mon Dieu... regarde son cou.
my God... look at her neck.
Regarde ta main.
Look at that hand.
Ils sont géniaux si on ne regarde pas de trop près.
They're great if we don't look too closely.
Regarde le.
Look at him.
Regarde l'insigne de l'hôpital.
Look at the hospital sign.
Le sang provient d'un autre endroit, regarde l'artère hépatique.
Well, the blood's coming from somewhere, so check the hepatic artery.
Tourne la caméra, et regarde le reste de son abdomen.
Turn the camera, and check out the rest of his abdomen.
Ils ont enterré une boite vide, ont déménagé bu des cafés, regardé des films.
They just buried an empty box in the ground and moved on, had lattes, saw movies.
Regarde ça.
Look at that.
On dirait que vous avez regardé beaucoup de séries médicales.
Oh, it sounds like you've been watching a lot of medical shows, sir.
Ne regarde pas ça.
No, no, no. Do not look at that.
J'ai regardé.
I looked.
Regarde ce que je suis devenu.
This is what I've turned into.
Regarde, elle avait 95 ans.
Hey, look, she was 95.
J'ai regardé les infos, fais un peu de lessive.
So, I watched the news, did a little laundry.
Quand cette assistante sociale a déposé ce petit bébé dans mes bras, quand j'ai regardé ma Maggie...
When that social worker put this little baby in my arms, when I looked down at my Maggie...
- Regarde-toi.
Yeah. - Look at you.
Regarde ce que je fais.
Okay, Maia, watch what I do.
Regarde tout ce matériel.
Look at all that hardware.
Regarde.
Look.
Regarde, des prises d'Amérique Centrale.
Look, Central American outlets.
je regarde juste le terrain.
You know, just getting the lay of the land.
Regarde ça.
Check it out.
Oh regarde.
Oh, look.
Quand je te regarde, je vois tout ce que tu as à offrir.
When I look at you, I see everything you have to offer.
Plus que tu le crois! Regarde!
More than you realize!
Oh, et, hum, regarde le tiroir de ton bureau.
Oh, and, um, check your desk drawer.
Mais regarde ces numéros, là.
But look at these numbers here.
Là, regarde.
And, here.
Tu vois? Quand je regarde tous ces employés, et... que je réalise qu'ils n'auraient pas de travail si j'arrêtais tout.
Look out there at all those employees, and realizing they might not have jobs if I don't keep this going.
Et ça vous regarde aussi, parce que je reste.
I didn't get to go to prison... or get anybody out of prison.
Regarde ça.
Look at these.
Attends, regarde ça.
Hold on, look at this.
La leçon de conduite devra attendre que ta mère ne regarde pas.
Driving lessons will have to wait until your mum's not looking.
Regarde cet e-mail.
Look at this e-mail.
Regarde tout le monde.
Maze, look at everybody.
Regarde ces parents.
Look at these parents.
Regarde.
Look around.
Non, regarde, il y en a plein.
No, look, this is plenty.