Translate.vc / Francês → Inglês / Rétiré
Rétiré tradutor Inglês
12,806 parallel translation
Détends-toi, retire tes lunettes, profite d'un bon sauna... Lunettes interdites, mets-les dans ton casier.
So just relax, take your glasses off, take a nice, dry sauna- - no glasses in the sauna- - just leave those puppies in the locker.
Chaque année, 3,5 millions de "baby boomers" sont retraités.
Every year, 3.5 million baby boomers retire.
C'est comme ça qu'on prendra notre retraite.
That's how guys like us get to retire.
Je retire ce stupide appareil dentaire à la seconde où je rentre.
I am ripping these stupid braces off the second I get home.
Maintenant je retire formellement ses déclarations précédentes, et vous libérerez ma cliente sans aucun délai supplémentaire.
[Sniffles] And now I formally withdraw both of her previous statements, and you will release my client without any further unnecessary delays.
Retire-lui d'abord le téléporteur!
Take the teleport off him first!
Vas-y, retire-le.
Go on, then. Take it off.
Wilson a retiré ses hommes des lieux?
You said Wilson pulled his men off the scene?
Le Bureau me retire du terrain dans huit semaines.
The Bureau's taking me off the field in eight weeks.
Il lui a fallu deux crises cardiaques pour qu'elle prenne sa retraite.
It took two heart attacks for her to retire.
- Retire-le.
- Take it off me.
Fais-le! Retire-le!
Just take it off!
Veuillez m'excuser, je devrais me retirer.
If you will pardon me, I should retire.
Mais Luke t'a retiré.
But Luke took you off.
Le conseil va se retirer pour délibérer.
The board will retire to deliberate.
L'autre mec m'a menacé avec un tournevis, je lui ai retiré et je l'ai mis à terre.
Next guy, starts waving some screwdriver at me. Relieved him of that. Put him down.
Les derniers éclats de balle ont été retiré, mais il est toujours dans un état critique.
The final bullet fragments were removed, but he remains in a critical condition.
Tout ce que nous savons c'est que nous les lui amenons et qu'il en retire des renseignements Que nous pouvons utiliser contre les Japs.
All we know is we get them to him and he passes back intelligence that we can use against the Pons.
Un de ses investisseurs a retiré son argent.
One of his investors cashed out and retired.
Leur dire que je retire ma candidature.
I have to tell them I'm withdrawing my candidacy.
Partir à la retraite?
Retire?
Si vous me l'ordonnez, j'irai le voir et je me mettrai en relation avec des hauts placés au commissariat. Il sera retiré de l'enquête.
If you order me, I will visit him and connect to the station's high positioned officers and ask them the favor of keeping him away from this case.
J'ai retiré ma candidature.
I've withdrawn my candidacy.
Tanaka s'est retiré.
Tanaka pulled out.
Retiré de quoi?
Pulled out of what?
On se retire.
I guess we gotta pull out.
Tu ne peux pas t'attendre à ce que je me retire de...
You can't expect me to step down from...
Depuis, l'accusé a retiré ses aveux, et les a remplacés par une déclaration dans laquelle il affirme qu'il ne se souvient pas de ce qu'il s'est passé la nuit du meurtre.
The defendant has since withdrawn his first confession, replacing it with a statement insisting he simply can't recall what happened the night his wife was murdered.
En échange j'ai retiré le mot aggravé de son accusation pour agression, c'est maintenant un délit mineur.
Given in exchange for dropping the word aggravated from his assault charge, so now it's a misdemeanor.
Retire l'épée.
Pull the sword.
Ecoute, je retire ce que j'ai dit à propos de Becky.
Look, I take it back about Becky.
Retire ta main, ou je te démets le bras.
Take your hand off me, or I will tear your arm from its socket.
Ça me fait penser qu'il faut que je me retire.
Reminds me to pull out.
Après mûre réflexion, j'ai décidé de ne pas prendre ma retraite.
After due consideration, I have elected not to retire.
Et- - retire les boucliers et laisse nous sortir d'ici!
And- - and open the blast shields and let us the hell out of here!
Alors retire les boucliers.
Then open the blast shield doors.
Garson, retire ces trucs de Burton.
Garson, get that stuff off Burton.
J'ai déjà retiré la carte SIM.
I already took out the SIM card.
Tu as été retiré de cette affaire hier.
You were removed from this case yesterday.
Après maintes considérations et à la lumière des récents développements Je regrette de dire à l'audience que je retire cette motion.
After much consideration..... and in the light of recent developments... .. I regret to inform the House..... I am withdrawing this motion.
Tout Assad declared- - plus de 1300 tonnes de material- - létale a été retiré et détruit.
Everything Assad declared- - over 1,300 tons of lethal material- - was removed and destroyed.
Nous avons retiré un peu de mortier entre deux briques.
Removed a bit of mortar from between two old bricks.
Pour éliminer une succession menaçante, un arbre de la famille doit être retiré de ses racines.
To eliminate a succession threat, a family tree must be pulled out from its roots.
Peut-être bien. Mais il faudrait que tu lances un sort. Donc qu'on te retire les menottes.
Yeah, maybe you could, but you would have to do a spell, which means we would have to take the cuffs off, and we are not going to take the cuffs off.
Je retire ce que j'ai dit.
Oh, God, I take that back.
Donovan, cet insigne ne retire pas le fait que tu sois humain.
Donavan, that badge does not take away the fact that you are human.
Pour faire de moi un héros pour que je retire Excalibur de la pierre.
To turn me into a hero so I can pull Excalibur from the stone.
Maintenant... en tant qu'ancien Ténébreux, je sais que tu n'arrêteras pas de causer des dégâts tant que je n'aurais pas retiré cette épée de ce rocher.
Now... as a former Dark One, I know you won't stop wreaking havoc till I pull that sword from that stone.
Retire tes mains des bijoux!
Hands off your jewels!
Parce qu'il n'a emprunté aucun livre pendant 6 ans, et puis il en a retiré 20 durant deux semaines il y a quelques mois.
'Cause he didn't take out any books for six years, and then he took out over 20 over the course of two weeks a few months back.
J'ai une superbe cabane de pêche dans laquelle je serai heureux d'y passer ma retraire.
I've got a lovely wee fishing cabin that I'd be more than willing to retire to.