Translate.vc / Francês → Inglês / Révélation
Révélation tradutor Inglês
1,721 parallel translation
Quand as-tu eu cette révélation?
Um, so, when did you have this epiphany?
Le pâtissier était surpris, qu'ici, à 30 secondes de sa mort violente, il n'y avait pas de grande révélation, mais en fait juste une simple pensée.
The pie maker was surprised, that here, perhaps 30 seconds from his own violent death, there were no grand revelations, but rather only one simple thought.
La vérité comme révélation.
Actually it's the truth, signifying revelation.
Sans tenir compte de la description imagée dépeinte dans le Livre des Révélations, l'essence même de cette idée vient des écrits de Mathieu 28 : 20 où Jésus dit : "je suis avec vous, tous les jours jusqu'à la fin du monde"
Apart from the cartoonish depictions in the Book of Revelation, the main source of this idea comes from Matthew 28 : 20, where Jesus says : "I will be with you even to the end of the world."
La TV est votre évangile. Elle est l'ultime révélation.
This tube is the gospel, the ultimate revelation.
Cette révélation va affecter chacun d'entre vous.
Today I will disclose information that effects everyone in this room.
" cette soupe est une révélation.
" the soup was a revelation.
En le lisant, un soir, j'ai eu une révélation.
I was reading it one night and I had an epiphany.
Je crains que mon surnom ne soit une révélation que pour vous.
I'm afraid my nickname of Sissy is only a revelation to yourself.
Ils ont eu une révélation.
They had an epiphany.
Ce fut ce qui se rapprocha le plus d'une révélation religieuse.
This was as close as I'd come to a religious epiphany.
L'Église de la Troisième Révélation vous accueille.
The Church of the Third Revelation welcomes you.
Vous devez 5000 $ à l'Église de la Troisième Révélation, ça faisait partie de notre accord!
You owe the Church of the Third Revelation $ 5,000 as part of the arrangement that we made!
Vous pouvez vous faire baptiser à l'Église de la Troisième Révélation.
You can take it at the Church of the Third Revelation.
- Acceptez-vous l'Église de la Troisième Révélation comme guide spirituel?
- Do you accept the Church of the Third Revelation as your spiritual guide?
William Bandy est l'un des membres les plus appréciés de l'Église de la Troisième Révélation.
William Bandy is one of the finest members we have at the Church of the Third Revelation.
Daniel, souhaitez-vous faire affaire avec l'Église de la Troisième Révélation et acquérir les 500 hectares de la propriété de Bandy?
Daniel, I'm asking if you'd like to have business with the Church of the Third Revelation in developing this lease on young Bandy's 1,000-acre tract.
Je suis la Troisième Révélation.
I am the Third Revelation.
Je suis la Troisième Révélation!
I am the Third Revelation!
Charlie, Joanne, cette expérience a été une révélation pour moi.
Charlie, Joanne, this has been an absolutely eye-opening experience.
Il a eu une révélation, elle devait être sa femme.
He had a revelation that she was supposed to be his wife.
Le prophète et ses apôtres ont annoncé qu'ils ont reçu la même révélation de Dieu.
The Prophet and his Apostles sent word that they were each given the same revelation from God.
La révélation journalistique de l'année
"The journalistic revelation of the year."
C'est toute une révélation.
That's a hell of an insight.
Je veux une révélation
I want a revelation
La première fois que je l'ai vu, c'était comme... une révélation. C'était dans la chambre de Brad Pitt.
The first time I saw him, it was a revelation.
J'ai une révélation à faire.
I have a revelation.
En plongeant dans tes yeux j'ai eu une révélation
Lookin'in your eyes I start believin
C'est la révélation :
It's the event of the book.
Elle a peut-être eu une révélation.
- Maybe she's been called to the rapture! - And we're still here?
- Une grande révélation après une autre.
- One big revelation after another.
Si c'est le cas, on n'aura pas une mais au moins 5 couv'. "Révélation choc du père de l'enfant" L'arrestation, l'arrivée au tribunal, le procès, le verdict...
If we do, we won't get one more cover, we'll get five, explosive reveal of the unborn baby's father, the arrest, perp walk, trial, justice.
Tu parles ïune révélation.
Now, that would be telling.
C'est pas une putain de révélation!
That's no big fucking revelation. Okay?
Tu sais, Salopette, quand j'escaladais le mur de l'hôpital, j'ai eu une révélation.
You know, Jumpsuit, as I was scaling the hospital, I had an epiphany.
Ah, tu vois... quand tu introduis ce que tu vas dire avec "j'ai réfléchi", ce que tu fais en fait c'est de me préparer à une révélation que tu viens d'avoir, donc est-ce que je devrais m'asseoir pour ça?
Ah, see... now, whenever you preface what you're about to say whit "I've been thinking", what you're actually doing is preparing me for some revelation you just had, so should I be sitting down for this?
Tu as eu une révélation ou quoi?
What, did you have, like, a near-death experience or something?
"Puis je vis monter de la mer * * ( Apocalypse, Révélation, chap. 13 ) une bête qui avait dix cornes et sept têtes, et sur ses cornes dix diadèmes, et sur ses têtes des noms de blasphème".
I stood upon the sand of the sea and I saw a beast rise out of the sea, having seven heads and ten horns and upon each horn a crown, and upon the heads, the name of blasphemy.
- Révélation!
- BIG TIME.
Cela s'est accompagné d'une véritable extase mystique. Une révélation. Une illumination.
And it was accompanied by an ecstasy, a sense of, "oh my God. wow, yes," an insight, an epiphany.
J'ais eu une sorte de révélation ce matin.
I had a kind of epiphany about it this morning.
Encore une révélation ahurissante du maître de l'évidence.
Yet another startling revelation on the obvious.
Cette révélation pourrait avoir des conséquences désastreuses pour l'actrice
A startling revelation that could have devastating consequences for the already troubled
Et quand j'ai repris conscience, j'ai eu une révélation.
And when I came to, I had an epiphery.
Personne ne veut voir révéler que la CIA a acheté des parts du Canada sous leur autorité.
Nobody wants this sort of revelation that the CIA has bought pieces of Canada coming up on their watch.
Mais plus j'ai fait sa connaissance, de l'intérieur, plus elle s'est révélée.
But the more I got to know her, and I mean really know her inside out, the more of a revelation she became.
j'ai eu une révélation.
- Right.
On ne dépasse pas son passé.
I had a revelation. You don't get past your past.
Une révélation.
A revelation.
Apocalypse, 1 3 : 1 8.
Revelation 13 : 18
À nouveau l'Apocalypse, ça parle de Jezebel.
It's from revelation again.It's about jezebel.