Translate.vc / Francês → Inglês / Réél
Réél tradutor Inglês
11,527 parallel translation
Ça ressemblait à un rêve, mais non, c'était très réel.
That it felt like a dream, but not, that it was very real.
Des études scientifiques ont prouvé que le réchauffement est réel.
There is scientific research that says that climate change is definitely happening.
C'est réel?
Is this for real?
Vous n'êtes pas intéressé par quelque chose de réel.
You're not interested in anything real.
Nous vous la formation pour ce qui est réel.
We're training you for what's real.
Certains de nous ont été brisés, mais la plupart sont toujours là, cherchant d'autres survivants de l'Arche, tentant de bâtir quelque chose de réel et durable dans cette contrée sauvage...
Some of us have been broken by it, but most of us are still here, searching for other survivors from the Ark, trying to build something real and lasting out of the wilderness... a home.
Certains d'entre nous ont été brisés par elle, mais la plupart d'entre nous sont toujours là la recherche d'autres survivants de l'Arche, essayer de construire quelque chose de réel et durable du désert... une maison.
Some of us have been broken by it, but most of us are still here searching for other survivors from the Ark, trying to build something real and lasting out of the wilderness... a home.
Gina était réel.
Gina was real.
Certains de nous ont été brisés, mais la plupart sont toujours là, cherchant d'autres survivants de l'Arche, tentant de bâtir quelque chose de réel et durable dans cette contrée sauvage... une maison.
Some of us have been broken by it, but most of us are still here, searching for other survivors from the Ark, trying to build something real and lasting out of the wilderness... a home.
Certains d'entre nous ont été brisés par elle, mais la plupart d'entre nous sont toujours là, la recherche d'autres survivants de l'Arche, essayer de construire quelque chose de réel et durable du désert... une maison.
Some of us have been broken by it, but most of us are still here, searching for other survivors from the Ark, trying to build something real and lasting out of the wilderness... a home.
Je sais comment ça sonne, mais il est réel, et il est incroyable.
I know how it sounds, but it is real, and it is incredible.
On ignore pourquoi, mais c'est réel.
No one knows why, but it's real.
Je fais face à un réel problème.
I've got a real problem here.
Ça m'a semblé si réel.
Oh. Got a little too real for me for a minute.
Si tu leur dis ton âge réel, elles s'en foutent.
You tell them your real age, they just shrug. No big deal.
C'était réel?
It was real?
Rien de tout ça n'est réel.
None of this is real.
C'est réel.
This is real, Bobby.
Nous pouvons avoir un réel problème.
We may have a real issue.
Mais je suppose que... ce n'était pas réel, et que rien de tout ça n'était réel.
But I guess that... wasn't real, and none of it was real.
Rien de tout ça n'était réel, Norman.
None of it was real, Norman.
C'est un réel putain de honte.
That is a real fucking shame.
- Non, un réel session.
- No, a real session.
Un jeu d'enfant comparé au réel problème.
Child's play compared to the real issue -
- Il pense que Mindhorn est réel.
- He thinks Mindhorn is a real detective.
Melly pense que Mindhorn est réel.
We believe Melly thought Mindhorn was real.
Rien de ceci n'est réel.
None of this is real.
Ce n'est pas réel.
This is not real.
Bon, ça, c'est réel, mais pas ça.
That's real, but this is not real.
Il n'est pas réel.
Mindhorn isn't real.
Il est réel.
He... He... He is real.
Rien de tout ceci n'est réel.
Richard, none of this is real.
Tout est bien réel!
It's all real!
C'est devenu réel.
It's come real. Where's my car?
Finn était réel.
Finn was real.
Notre réel ennemi est là dehors.
Our real enemy is out there.
Voilà parce que maintenant vous savez tout est réel.
That's'cause now you know it's all real.
En donnant leurs positions en temps réel, ils rendent plus facile le fait de les traquer.
Yeah, by giving away locations and times, they're making it easier for them to be tracked.
Nous avons pris un intestin réel coup de poing sur celui-là.
Took a real gut punch on that one.
Votre leader doit être un réel charmeur.
Oh, this leader of yours must be a real charmer.
Ce n'est pas réel.
Civilization staves off anarchy one more time.
Si c'est réel, n'importe lequel a pu être transformé, ou tous.
If this is real, any one of them could have been turned or all of them.
C'est que... C'est juste que... Tout devient si réel, de penser que...
It's just... it's only that... all become so real, to think that...
C'est le travail de ces espions d'imaginer des menaces où il n'y en a pas, mais ce qu'il y a dans notre morgue est bien plus réel que les rêves de coucou indien dans le nid de la reine dont il parle.
These spies, it is their business to imagine threat where none yet exists, but what we have here in our deadroom is a sight more real than the fantasies he summons up of Indian cuckoos in our Queen's nest.
Ces données en temps réel constituent un des programmes de surveillance les plus importants du volcan pour déterminer son activité.
And these real-time data provide one of the most important parts of a volcano-monitoring program for assessing what the volcano is doing.
Voilà réel noble.
That's real noble.
Cela se sent réel bizarre, assis dans ce bureau, être payé pour rien.
This feels real weird, sitting in this office, getting paid for nothing.
Mais apparemment c'est réel.
Only, apparently it's real.
S'il te plaît sois réel, s'il te plaît sois réel, s'il te plaît sois réel.
Please be real, please be real, please be real.
S'il vous plaît, faites que ce soit réel.
Please let this be real.
Ce monde n'est pas réel.
This world isn't real.