Translate.vc / Francês → Inglês / Sais
Sais tradutor Inglês
723,422 parallel translation
Et je sais que c'est peu, mais Ikea n'a pas tout à fait d'allée "se cacher après avoir simulé sa propre mort", donc j'ai dû me débrouiller.
And I know it's not much, but IKEA doesn't exactly have a "hiding out after faking your own death" aisle, so I had to make do.
- Je sais.
- I know.
Tu sais ce que j'aurais fait?
You know what I would've done?
Tu sais, mon deuxième chez moi, c'était ce bar à la fac, qui s'appelait le Déprové.
You know, my home away from home was this bar in college called Slappy's.
Ravie de voir que tu sais toujours identifier un 1.5.
Glad to see you can still identify a 1.5.
Hé, tu-tu sais, au Texas,
Hey, you-you know, back in Texas,
Je sais que ça n'a pas l'air de grand-chose, mais ça va...
I know it doesn't look like much, but it's gonna...
Pour, tu sais, ne pas prendre aucun du milliard de conseils que tu m'as donnés.
For, you know, not taking any of the one billion hints you've been dropping.
Tu sais, j'ai réfléchi, peut-être que Frankie a raison, mec
You know I've been thinking, maybe Frankie was right, man.
Si, et tu le sais.
Yes, I am, and you know it.
Je crois simplement que ta place est parmi les tiens, tu sais, les nerds.
I'm just thinking maybe you belong with your own kind, you know, the nerds.
Tu sais, pour un gros dur, tu deviens facilement émotif.
You know, for a tough guy, you sure do get emotional easy.
On devrais essayer un de ces truc... tu sais, On pourrait présenter une de ces émissions.
We should try one of those- - you know, we could host one of those shows.
Tu sais, l'émission où tu rénove les maisons des gens pour eux?
You know, the shows where you renovate other people's houses for'em?
On pourrait, euh, tu sais, oublier le restaurant.
We could, uh, you know, forget the restaurant.
Je le sais.
I know that.
Je le sais bien, d'accord?
I know that, okay?
Tu sais le meilleur dans tout ça, Danny, C'est que seul un enfant jetterait les instructions.
So, you know the best part about that, Danny, is that only a child would throw away the instructions.
Tu es une personne très frustrante, tu le sais?
You're a very frustrating person, you know that?
Je ne sais pas si vous le savez.
I don't know if you know.
Si quelque chose se passe, hein, - vous vous souvenez de quelque chose- - - Je ne sais pas, rien- -
If anything happens, uh, you remember something- - I don't know, anything- - if you know anything, just give me a call, please.
Je ne sais pas ce qui se passe, d'accord?
I don't know what's happening, okay?
Je-je ne sais pas.
I-I don't know.
Je ne sais pas.
I don't know.
Je sais de quoi elle a besoin, d'accord?
I know what she needs, okay?
Tu sais quoi?
You know what?
Tu sais ils t'ennuient juste parce qu'ils peuvent dire - ça t'affecte.
You know they're only messing with you'cause they can tell it gets to you, right?
Aussi, écoutez, je ne sais pas si quelqu'un te l'a déjà dit, mais je donnerais une réflexion sérieuse pour ta façon de t'habiller.
Also, look, I don't know if anyone's mentioned this to you yet, but I'd give some serious thought to how you dress.
Euh, Je ne sais pas ce que je vais faire.
Uh, I don't know what I'm doing.
Qu'est-ce que j'en sais?
What do I know?
Tu sais?
You know?
Je ne sais pas quoi dire.
I-I don't know what to say.
Tu ne sais pas où vous êtes?
You don't know where you are?
Oui, je sais que nous avons des armes.
Yeah, I know we got guns.
Tu sais, le faux.
You know, the fake one.
Non, je ne sais pas.
No. I don't know.
- Bon, c'est possible, mais d'aussi loin que je sais, il n'a couché avec ses victimes qu'après qu'elles soient mortes.
- Yeah, well, that's possible, but as far as I know, he only had sex with his victims after they were dead.
J'ai besoin d'acheter des vêtements pour l'enterrement de mon bébé et je sais pas si c'est un garçon ou..
I need to buy an outfit for my baby to be buried in and I don't know if it's a he or a...
Je sais que vous êtes très occupé.
Yes? Look, I know that you're very busy.
- Je ne sais pas.
- I don't know.
Aucune, pour ce que j'en sais.
None, as far as I know.
- Je sais pour quoi j'ai signé.
- I know what I signed up for.
Je pensais me battre pour moi, mais à présent, je sais aussi que ce n'est pas vrai.
I thought I was fighting for myself, but I now know that's not true, either.
Deuxièmement, je sais à quoi ça se rapporte.
Second of all, I know what this is about.
"On n'a pas autant de temps." Je sais.
"We don't have that kind of time, Patterson." I know.
C'est juste... tu sais, normal.
It's just... you know, normal.
Je sais ce qu'est une arnaque, allez vous faire foutre.
I know what a phishing scam is, lady, go to hell.
Je sais.
I know. Um...
- Je sais.
- I know you won't.
Je sais ce qui s'est passé, je peux le concevoir... Et commencer à avancer.
I know what happened to me, I can own it... and begin to move forward.
Je sais pas.
I don't know.