Translate.vc / Francês → Inglês / Saving
Saving tradutor Inglês
9,705 parallel translation
Ronnie est mort en me sauvant, et je suis vraiment désolé.
Ronnie died saving me, and I'm so sorry.
Jax pourrait être notre dernière chance pour sauver le professeur Stein.
Jax could be our last chance at saving Professor Stein.
Et il est mort en sauvant cette ville.
And he died saving this city.
Je gardais le pire pour la fin.
Ha ha ha, yes! I was saving the worst for last.
Âne stupide, sauveur de pet, enc... [BIP] de magasin de tapis.
Stupid-ass, fart-saving, carpet-store mother [bleep].
Allons à la nébuleuse promethéenne, pour que mon petit fils finisse de sauver une vie.
Let's get to the Promethean Nebula, so my grandson can finish saving a life!
On fait rien de mal on est juste en train de sauver une petite fille.
We're totally justified because we're saving a little girl.
Qui est supposé sauver qui?
Who's supposed to be saving who?
Qui sauve qui?
Who's saving who?
- Si tu le poursuis c'est toi qu'il faudra sauver.
- If you go after him it's you who'll need saving.
Merci d'avoir sauvé cette poule d'une vie horrible en ferme industrielle.
Thank you for saving this poultry from a terrible life at a factory farm.
Non, ça sert à sauver la vie des gens.
No this is for saving peoples'lives.
Vous pensez que j'ai ruiné votre mariage, j'ai peut-être réussi à le sauver en partie.
You think I ruined your marriage, well, I may have been a part of saving it.
Je la gardais, mais puisque vous êtes un gentilhomme et tout...
I was saving her, but seeing as you're a gentleman and all...
La fille que vous sauviez est allée vers ce bâtard pour rien.
The girl you were saving went to that bastard for nothing.
Je gardais ça dans un coin, attendant le bon moment.
I been saving this for a long time, waiting for the right moment.
J'ai demandé un vote, j'espère que tu as économisé, parce que ton petit train-train s'arrête là.
I just called for a vote, And I hope you've been saving your money, Because your gravy train's about to leave the station.
Je pense que ça va au-delà de la sauver.
I think that it might be beyond saving.
Peut-être que, nous sauvons notre maison en nous sauvant nous d'abord.
Maybe, just maybe, we start saving our home by saving ourselves first.
L'ONI a réservé une mission pour l'équipe adéquate.
There's a mission ONI has been saving for the right team.
Tu la mets en danger, je suis le seul à pouvoir la sauver.
What's your name? You're putting her in danger, and I'm the only one capable of saving her.
Tu donnes un drôle de sens au verbe "sauver".
You have a very interesting perspective on what the word "saving" means.
"Sauver les gens", c'est sauver tout le monde.
Saving people means all of the people. What are you thinking?
Le fait est que je pensais que je sauvrais le monde derrière un ordinateur, pas que je serais poursuivi par les acteurs de "zero dark thirty".
The point is I thought I'd be saving the world from behind a computer, not being hunted for sport by the "zero dark thirty" all-stars.
Mon directeur de campagne ne pense pas que sauver la baie est le bon combat vu l'état de la ville.
My, uh, my campaign advisor doesn't think that saving the Bay is the right fight given the state the city is in.
Merci de me sauver.
Thank you for saving me.
Le costume du sauveur ne te va pas, mon pote.
I don't think the life-saving business suits you, mate.
J'essaye de sauver ces juges, mais pas sans sauver mon homme, aussi.
I'm trying to save those judges, but not without saving my man, too.
Sauver Sly n'est pas sur sa liste de choses à faire.
Saving Sly is not on her to-do list.
Il sauve ses hommes.
He's saving his men.
Seulement par l'union de tous et en sauvant le Wessex nous pourrons avoir une Angleterre.
Only by joining together and saving Wessex can we have England.
Seulement en sauvant le Wessex, nous aurons
Only by saving Wessex can we have a...
Le gars qui sauve tes fesses.
The guy who's saving your ass.
La fille pense qu'elle est en train de sauver son père?
The girl actually thinks she's saving her father?
Nous gardions tout.
We were saving it all.
C'est pour des médicaments que tant de personnes ne peuvent pas s'offrir.
It is for life-saving drugs that so many people cannot afford.
Et si on commençait par sauver la situation.
You want to start by saving the day?
Pendant ce temps, continues d'économiser, d'accord?
In the meantime, I need you to keep saving, okay?
Je suis pour le covoiturage, sauver la planète...
I'm down for the carpool, saving the Earth and whatnot.
J'avais toutes les raisons de m'attendre un accueil chaleureux, étant donné que je suis presque mort, sauvant la ville.
Well, I had every reason to expect a warm reception, given that I almost died saving this town.
J'ai gardé le pire pour la fin.
Oh, I was saving the worst for last.
Pas la peine de sauver un pelvis si l'un d'eux est cassé.
Not worth saving a pelvis if one of those are broke.
Vous pensez que vous êtes la sauver.
You think you're saving her.
Un enfant préfèrerait avoir un jouet plutôt que sauver un arbre.
I just think that a kid would prefer to have a toy over saving a giant tree.
J'aimerais, mais je tiens à sauver des vies. La vôtre, par exemple.
I would, but I care about saving people's lives.
Il y a au moins une bonne nouvelle.
Well, there's one saving grace today.
En sauvant la vie d'un homme.
Saving a man's life.
Je... pour sauver une vie?
I... For saving a life?
Sauf peut-être sauver la vie d'un patient.
Except maybe saving a patient's life.
Commencée en sauvant une vie, finie en tuant presque quelqu'un.
Started off saving a life, ended up almost killing someone.
Tu aurais dû t'éveiller.
- Saving her life.