Translate.vc / Francês → Inglês / Says
Says tradutor Inglês
85,052 parallel translation
Qui dit que je ne suis pas prête?
Who says I'm not up to it?
Il ne veut pas de jambes.
He says he doesn't want to have legs.
Elle dit qu'elle est malade.
She says she can't come in because she's sick.
Elle dit aussi qu'elle veut te parler.
She also says she wants to talk to you.
Fred Johnson nous dit que nous sommes en sécurité.
Fred Johnson says that we are safe.
Il dit qu'il lui parle.
He says it's talking to him.
Il dit qu'il y a plus de protomolecule dehors.
He says there is more protomolecule out there.
Mais une autre part me dit que vous serez plus utile vivant.
But the other half says you're slightly more use to me alive.
Il a dit qu'il ne viendrait plus travailler jusqu'à ce que vous ayez remballé vos sacs d'argent et repartez dans la ville de Connard-Malin.
Says he wouldn't come to work anymore until you've packed your money bags and moved back to Smartassville.
Ada a dit que la voiture a été volée il y a un mois.
Ada says the car was stolen a month ago.
Theresa dit que vous êtes un génie.
Theresa says you're a genius.
À l'école ils disent qu'il est doué.
The school says he's gifted.
D'après le scanner, ses empreintes le confirment.
Mobile fingerprint scanner says he is.
Je ne sais pas ce qu'est cette histoire de radio, mais comme Luna était serrurier, la brigade anti-gang pense que les MS-13 auraient pu lui demander un service qu'il aurait refusé.
Okay, don't know what the radio thing's all about, but since Luna's a locksmith, gang intel says it's possible. MS-13's asked him for a favor that he didn't wanna do.
Ce type a dit ouvertement qu'il allait continuer ses crimes.
The guy openly says he's gonna commit crimes again.
Toutes les chances qu'elle revienne d'un moment à l'autre. On fait quoi?
Okay, zillion bucks says The Beast comes back any minute, so what's the plan?
Le sort dit que ça doit être serré.
The spell says it has to be tight.
Maman dit qu'il faut dormir sept heures et demie par nuit.
Mommy says seven and a half hours is ideal.
Mon père dit toujours : "Pas de récompense sans risques."
My father always says, "There is no reward without risk."
Mon père dit que la confiance est une faiblesse.
My father always says trust is weakness.
Il dit qu'ils vont l'abattre par précaution.
Says they're gonna kill him just to tie up loose ends.
C'est écrit Mega Stuf sur le paquet, mais ce sont des Doubles Stuf au mieux.
It says Mega Stuf on the package, but these are Double Stuf at best.
Chaque règlement de police dit "non", mais sais-tu ce qui dit "oui"?
Every police regulation says "no," but do you know what says "yes"?
Il dit qu'il y a plus de Protomolécule dehors.
He says there is more protomolecule out there.
Nabeela du bureau dit plus de 70 ans!
Nabeela in the office says over 70.
Fred m'a dit que M. Bright est malade.
Mr Bright's been taken sick, Fred says.
Cinq minutes.
Five minutes, he says.
Dean dit qu'ils fouinent partout.
Dean says they've been in and out of everything.
- Il dit que non.
- He says he didn't.
Elle dit que Renard a tout vu... il est en route.
She says Renard saw the whole thing... he's on his way here.
Et, au fait, Bonaparte te salue.
And, by the way, Bonaparte says hi.
- C'est ce que ça dit.
- Yeah, that's what it says.
Ça dit que l'Ataktos Fuse est immortel.
It says the Ataktos Fuse is immortal.
Non, ça dit qu'il renaît de la terre un jour
No, it says it resurrects from the earth for one day
Ça dit "Bonne pendaison de crémaillère, capitaine", de la part de vos amis au commissariat. "
Says, "happy housewarming, captain", from your friends at the precinct. "
Notre source nous a affimé que vous avez acheté ces supects du Cimetière de Hills Mazy.
Our very reliable source says you purchased those suspects from the Hills Mazy Cemetery.
Ça dit que Shelley conduisait.
It says Shelley was driving.
Car un des livres de ta mère dit que le sang est associé à la traversée dans la mort, comme un guerrier tué sur le champ de bataille, ou une proie de chasseur dans son état final... un sacrifice humain sur l'autel... et parfois le sang est utilisé comme monnaie.
'Cause it says in one of your mother's books that blood is associated with crossing over in death, like slain warriors on the battlefield, or a hunter's prey in its final state... human sacrifice on the altar... and sometimes blood is used as currency.
Si elle fait la moindre réflexion...
She says one goddamn thing about anything...
Cela dit que vous êtes morte derrière les yeux!
It says here you're dead behind the eyes!
Elle dit qu'à partir de maintenant, elle sera l'esprit de la joie.
She says that from now on, she'll be the very spirit of joy.
La question ne peut être évitée éternellement, et à la seconde où je quitterai la pièce, vous allez vous battre à mort.
Because you can only avoid that question for so long, and my money says that the second I leave this room, you two are gonna fight to the death.
"Collaboratrice de 2e année"?
This says second-year associate.
L'homme qui est à côté de vous est le plus heureux d'Amérique.
She says at least once a week, sitting next to the happiest man in America right there.
C'est ce qu'elle dit.
So she says.
- La responsable ne se souvient de personne la nuit d'avant-hier, mais elle dit que tous ceux qui viennent ici sont suspects.
- The manager doesn't remember anyone from the night before last, but she also says everyone who shops here seems suspicious.
Mais savez-vous ce que ça nous apprend au sujet de votre homme d'affaires, Richard Bloom?
But do you know what this says about your successful businessman, Richard Bloom?
Mary Poppins le dit dans La Mélodie du bonheur. Quand Dieu ferme une porte,
It's like what Mary Poppins says in "The Sound of Music", that when God closes a door,
Ça dit que le dernier ingrédient est le livre lui-même.
It says the last ingredient is the book itself.
Il dit non.
He says no. He said...
Je l'ignore, ça dit juste
I don't know, it just says