Translate.vc / Francês → Inglês / Schooled
Schooled tradutor Inglês
268 parallel translation
Quelqu'un va se faire jeter... Et ce ne sera pas moi.
Someone is about to get schooled... and it ain't gonna be me.
Je n'ai pas de place. Je suis externe.
But I don't have a seat, I'm home-schooled.
En général, les professeurs viennent chez moi. Je suis externe.
So the professors usually come to my house, I'm home-schooled, you see!
Ce n'est pas grave. Je suis externe de toute façon.
It doesn't matter, anyway I'm home-schooled!
Inutile de t'expliquer. Seule une externe pourrait faire une chose pareille!
Only someone who's been home-schooled could be capable of something so stupid!
Moi je serai renvoyée mais peu importe car j'irai dans une autre école, comme externe.
I will be expelled but I can go to another school part-time and be home-schooled.
Assiette honorable, mais le dressage laisse à désirer.
Fair seat, bad hands, mount not sufficiently schooled.
Mon cœur devrait être éduqué
" My heart should be well-schooled
Tout d'abord, iI doit recevoir une éducation.
But first of all, he must be schooled.
- Une bonne éducation.
- And very well-schooled.
Ils ont appris à travailler la pierre.
They have been well schooled to work in stone.
Mais on va se civiliser... se "despontanéiser". On sera "seconde génération", même si ça nous tue!
But we're gonna get schooled and harnessed and be second-generation if it kills us.
J'ai pas l'habitude, mais je sais que ta main trouvera ma poche.
I'm not too schooled in these things... but I know somewhere along the line, your little hand's gonna find its way into my pocket.
Mon cœur devrait bien le savoir
My heart should be well-schooled
Parce que moi, Alexéi Oustujanine, éclaireur pendant la guerre, décoré, foreur de 1-ère classe, j'ai dû bosser un mois comme simple manœuvre.
Alexei Ustyuzhanin, first-class driller, experienced, schooled, highest qualifications, worked like a beginner for a whole month.
Il nous fallait quelqu'un qui connaisse les méthodes de la police.
We required the services of somebody who was well-schooled in police methods and...
Vous serez initiés au tir, à la procédure pénale et... à d'autres disciplines.
You will be schooled in firearms, police procedures, local laws and many other things.
Tu n'es pas encore rodé comme je le suis.
You're young and not so schooled in the ways of love as I.
Tu n'as pas reçu la formation de base. Écran et glissement.
You haven't been schooled in the fundamentals.
- Capitaine Siegfried Henningson, j'ai combattu en Corse, dans les Balkans et j'ai une formation militaire acquise auprès des meilleurs.
- Captain Siegfried Henningson, I fought in Corsica and the Balkans. I'm well-schooled in military matters and have learned from the best.
Tu m'as bien eu!
You schooled me!
Formée par tradition au plaisir de l'homme.
Schooled by tradition in the art of pleasing men.
J'ai étudié chez moi.
- I was home-schooled.
Nous vécûmes en parias, dans les bois du Ponant.
She schooled her daughters well, while... we lived as outcasts in the woods.
Je suis pas allée à l'école.
I was home-schooled.
Il me faut un enseignement à domicile.
I'll have to be home-schooled.
J'ai appris l'équitation à la King's Academy et l'escrime chez les palace guard.
I was trained to ride at the King's Academy and schooled in weaponry by the palace guard.
Après des années à l'étranger, et après avoir vu tout ce qu'il y avait à voir dans le New Jersey, après avoir enseigné à Eton et Oxford, New Jersey, je suis revenu pour rester!
After years abroad and seeing all there is to see in New Jersey, schooled at Eton and Oxford, New Jersey, I am come to stay!
Je ne suis très instruite dans les arts.
I'm not well-schooled in the arts.
Tu t'es occupé de ce môme... tu l'as éduqué du mieux possible.
You took this kid under your wing. You schooled him as best you could.
Les hommes de sang royal étaient maîtres dans l'art de faire la cour.
Ambassador Marbury was just telling me how royal men are schooled in courtship.
- Tu t'es fait engueuler par la bonne!
- You got schooled by the maid.
- Tu t'es quand même fait engueuler!
You still got schooled.
Tu t'es fait engueuler.
You got schooled.
Comme à l'entraînement. Vous vous en souvenez, hein?
We're go to get schooled You know what, right?
Les gens comment ça devraient rester chez eux.
Shouldn't people like that be home-schooled?
Il suit des cours à la maison et semble étudier 24 heures sur 24.
HE'S HOME-SCHOOLED AND HE SEEMS TO STUDY SPELLING AROUND THE CLOCK.
- Tu veux ne plus jamais sortir?
- Do you want to be home-schooled?
La Salamandre essaie de se la jouer?
Yo, salamander boy, time to get schooled. Come on.
Tout ton argumentaire sur Sam Diane est très faible.
She would have schooled Hetson. And, you know, your whole Sam-Diane class argument thing, it's very weak.
Elle a été éduquée.
She's well-schooled.
Désolée, c'est pas rigolo. Tu plaisantes!
She talked my teachers into me being home-schooled for two weeks.
Ça doit être dur de ne pas aller à l'école et de ne voir personne.
I can't imagine being home-schooled and never seeing anybody.
Comme, par exemple, on sent que vous avez été formé aux philosophies asiatiques.
I don't know what they are yet, but you have a certain quality that says you were schooled in Eastern philosophies.
Vous ne niez pas la philosophie asiatique.
You didn't deny you've been schooled in Eastern philosophies.
Je vous trouve votre Chakra?
Well-schooled. You want me to locate your chakra?
C'était super!
Schooled that guy.
Émigré depuis l'âge de 18 ans, vivant à Manhattan, bonne instruction.
Emigrated at the age of 18 Lives in Manhattan Well-schooled
- Elle ne m'a jamais envoyé à l'école.
- She home-schooled me.
Eva Barta, une externe.
- Eva Barta, I'm home-schooled.
Je suis chimiste...
Remember, I'm schooled in chemistry.