Translate.vc / Francês → Inglês / Screwed
Screwed tradutor Inglês
9,827 parallel translation
- J'ai merdé.
- Look, I screwed up.
J'ai merdé.
I screwed up.
Je crois que j'ai tout gâché.
I think I may have just really screwed up.
Ne pas coucher avec ton assistante dans notre maison!
Not screwed your lab assistant in our house!
Apparemment, il ne veut pas faire dans la dentelle.
Well, apparently he got the details of the mission a little screwed up.
Nous avons été idiot dans bien des domaines, mais nous avons fait de la musique.
We screwed up in a big way, but we made music.
Il niquait George Sand!
He screwed George Sand!
Cassandra, je suis désolé que ta vie ait été si pourrie que tu aies failli le faire avec un chien et un bébé.
Um, Cassandra, I'm sorry your life was so screwed up that you almost had a three-way with a dog and a baby, but your life was not without meaning.
Upchuckers, vote à main levée, qui s'est déjà tapée une albinos?
Upchuckers, show of hands, who's screwed an albino chick?
Il a juste passé une mauvaise nuit, Et maintenant il est perturbé à vie?
He has one bad night, and now he's screwed up for life?
Tu es en train de dire que je suis perturbé, c'est ça?
You're saying I'm screwed up, is that it?
Je ne suis pas docteur, mais ce mec est foutu.
Well, I'm no doctor, but that guy is screwed.
On s'est vraiment plantés!
We screwed up big time.
Si tu penses que je n'ai pas passé ces 18 années de solitude à penser à comment tu m'as entubé la dernière fois, tu te trompes.
You know, if you think I didn't spend the last 18 years in solitary thinking about how you screwed me over last time, you're wrong.
Parce que j'ai merdé.
Because I screwed up.
C'est le labo qui a foiré.
The lab just screwed it up.
Tu as baisé sa meilleure amie.
You screwed her best friend.
Rick et Kit sont revenus pas bien.
Kit and Rick came back screwed up. We know that much.
La vie des gens est foutue.
People's lives screwed.
Certains plus que d'autres?
Any screwed more than others?
Il a merdé et payé pour ça.
He screwed up, paid for it.
Je sais qu'on est plutôt dans la merde là, mais ce sandwich au porc est incroyable.
I know we're kind of screwed right now, but this loose meat pork sandwich is incredible.
On est foutus.
We're screwed.
Il a une fichue fille avec un petit copain pathétique.
He's got a screwed up daughter with a pathetic boyfriend.
Et il menace aussi de m'exposer, ce qu'on ne peut pas laisser arriver, ou on est foutus.
Yes, and also threatening us with exposure, which we cannot let happen, or we are screwed.
Une phrase à mémoriser, et je me suis loupé.
One phrase to remember, and I screwed it up.
Et les choses ont vraiment foiré pour Luisa, et Xo et Ron, et sans parler de Petra.
And things are really screwed up with Luisa, and Xo and Ro, and don't get me started on Petra.
Parce que si je n'avais pas tout gâché dans un premier temps, tout celà n'arriverait pas, ce qui... est vrai.
Because if I hadn't screwed up in the first place, then none of this would be happening, which... it's true.
On est foutus, Jake.
We really screwed up, Jake.
Je me sentais mal pour Jake, qui avait merdé... et qui avait entubé... son meilleur ami.
I felt bad for Jake, who had screwed up... and screwed over... his best friend.
Meurtrie suite à sa rencontre avec la mâchoire du gars qui s'est tapé ma copine.
Bruised from coming into contact with the jawbone of the guy that screwed my girlfriend.
- Olala je suis foutue.
- Oh, my God, I'm screwed.
Que vous gâcher ma tête.
That you screwed up my head.
On espérait que tu pourrais nous dire à quel point on est foutus.
We were hoping you could tell us what kind of DEFCON screwed we are.
Je suis tellement foutu.
I'm so screwed, you guys.
- Je suis tellement foutu.
- I am so screwed. - He is.
Ouai, même si t'as niqué mon fantasme l'année dernière.
Yeah, even though you screwed me in fantasy last year.
Un de ces brailleurs qui nous baisent?
One of the wankers that screwed us?
Tu as vraiment merdé.
You really screwed this up.
Tu t'es démasqué plusieurs fois.
You screwed up a couple of times.
Pourquoi tu ne m'as pas dit que tu t'es fait baisé par Cardiff?
Why didn't you tell me you got screwed by Cardiff?
Baisée par un étranger rencontré dans une poubelle.
Screwed by some stranger she met in the dumpster.
Parfois dans la vie, ce n'est pas seulement les chats innocents qui se font baiser.
Owen, sometimes in life, it's not just an innocent cat that gets screwed.
Les filles aussi.
A girl can get screwed as well.
Comme dans, "baiser" par une mauvaise décision commerciale.
As in, screwed by one bad business decision.
JT est foutu... il ira en prison.
JT's screwed- - he'll go to prison.
Tout le monde, on sera foutus et je...
All of us, we will be screwed, and I-I just...
Je suis foutu.
I am screwed.
Eh bien, toutes les fenêtres ont des barres de sécurité, mais les portes avant et arrière étaient fermées de l'extérieur avec une planche de bois.
Well, all the windows have security bars on them, but the front and back doors were secured from the outside with a wood plank screwed to them.
Je comprends ce que ça fait d'être bafoué et retiré d'un testament.
I understand how it feels to be screwed out of an inheritance.
Mec, je suis foutu.
Man, I am so screwed.