Translate.vc / Francês → Inglês / Scêne
Scêne tradutor Inglês
192 parallel translation
- Là, de l'autre côté de la scêne.
- Right over there, across stage.
Mais c'est difficile de faire rire sur une scêne vide.
But don't you know it's tough to put comedy over on a bare stage?
- On doit aller sur la scêne!
- We gotta get down on the stage!
Attendez-moi quelques minutes sur la scêne.
Maybe you had better wait for me just a few minutes down on the stage.
Je n'aurai de rapport avec la scêne que par mon mariage.
I'm only gonna be connected with the stage by marriage.
Ceci est une scêne d'évasion de prison.
Now, get this, this is a prison break scene.
Tout le monde en scêne.
All ready. Everybody onto the scene.
Que pensez-vous du petit rôle dans la scêne de prison?
How about that fellow who did the bit in the prison scene?
C'est la scêne qu'on va faire.
Now, that's the scene we're going to take.
- Pas sur scêne.
- Not the regular stage.
Le moment venu, quand je sentirai que j'ai atteint mon sommet, je me donnerai la mort, un soir, à la fin de la pièce, sur scêne.
When that moment comes, when I feel that I've done my best, my very best I shall really die by my own hand some night at the end of the play on the stage.
Une mordue de la scêne rencontrée chez Easton.
She's just a stage-struck kid that I met in Easton's office.
Ces jeunes, quand ils ont un peu trop bu, ils ont un certain talent, mais on n'en tire rien sur scêne.
You know these youngsters when they get a little drink they show a certain talent, but you can't do anything with it in the theater.
Au premier acte, il faut aborder la scêne avec Madeleine autrement.
In the first act, you must approach the scene with Madeline differently.
A partir de ça, étoffez la scêne de Madeleine jusqu'à son apothéose.
From here on, build Madeline's scene to a strong climax.
"Au premier acte, il faut aborder la scêne avec Madeleine autrement."
"In the first act, you must approach the scene with Madeline differently."
Mais si vous amenez un animal ici, il me faut entrer en scêne.
But when you bring animals into the dormitory, I must act.
- Entrer en scêne.
- Act.
Je pourrais monter sur scêne et les surclasser.
I can step in the middle and blow them right out of the joint.
- Jolie mise en scêne.
- Nice show you put on out there.
Tu es en scêne, on te regarde.
You're on-stage. They're all looking at you.
II y aura un décor de bateau sur la scêne.
Here's the setting. There's a big transport built on the stage.
Vous êtiez alignés sur scêne.
You fellas all line up just like you did on the stage.
Numêro suivant, en scêne.
All right, next number on-stage.
Les marins, en scêne.
On-stage, Navy number.
Voici une scêne de Yip! Yip!
We present an original scene from Yip!
Je dois être sur scêne.
I'm in the next number.
Ce serait monotone, si j'étais seule en scêne.
Wouldn't it get kind of monotonous, me singing all those songs?
Si je le reçois, on aura droit à une scêne.
IF I SEE HIM, THERE WILL JUST BE A SCENE.
Que voulais-tu dire quand tu parlais d'une scêne?
WHAT DID YOU MEAN WHEN YOU SAID HE'D MAKE A SCENE?
Les postulantes pour la scêne du drugstore.
They're for the drugstore bit.
L'homme que tu aimes entre en scêne.
The guy you love is onstage.
C'est ça que je veux pour la scêne du mariage!
That's the look I want on that wedding scene.
Surtout s'il sert à dissimuler votre atterrante mise en scêne d'un passage grandiose.
It won't be a cover-up for a shallow, inept interpretation of a great scene!
Mais la mise en scêne suppose une certaine humilité.
To direct a picture, a man needs humility.
La mise en scêne est honteuse.
He should've shot himself, not the picture.
Le scénario manque de gags, Ia musique est trop longue et Ia mise en scêne...
The script needs jokes, the music needs cutting. And the staging.... Ahh!
Pendant toutes Ies répétitions, j'avais l'impression que c'était vous qui étiez sur scêne et moi dans Ia fosse, à vous regarder.
All during rehearsals. You made me feel as if you were up there on that stage and I was down in the pit looking up at you.
Il y a une scêne où elle lui jette un verre à la figure.
Then there was this big party scene where she threw the drink in his face.
Encore besoin de moi, Metteur en scêne?
- Need me for anything else, Mr. Director?
Chaque fois qu'il y a un baiser ou une scêne d'amour, - tu grognes d'embarras.
Every time anyone kisses anyone or says, "I love you" you moan, groan, squirm.
Je dois être sur scêne dans dix minutes, mon cher!
I'm on stage in ten minutes, dear chap!
"Lorsqu'il arrive, c'est un délire sur scêne..."
"The entire performance... Madness on stage."
- Commeje vais en parler tout à l'heure, sur la scêne, je ne voudrais pas dire deux fois les mêmes choses devant les mêmes personnes.
- l'd rather save it for my speech so as not to repeat myself.
- On se serre la main puis je te laisse seul sur la scêne.
We shake hands. Then you're on your own!
Comme par exemple mettre en scêne notre spectacle de Noël.
How would you like to be the director of our Christmas play?
Je ne connais rien â la mise en scêne d'un spectacle.
I don't know anything about directing a Christmas play.
On m'attend au théâtre de l'école pour mettre en scêne le spectacle.
I'm supposed to get down to the school auditorium and direct a Christmas play.
Notre metteur en scêne va venir pour nous aider â répéter.
Our director will be here any minute and we'll start rehearsal.
Viens sur scêne, tu verras.
Did you build the disappearing cabinet as well?
Gallan est le meurtrier puisque Gerry était sur scêne.
Maybe. Cheers.