Translate.vc / Francês → Inglês / Seal
Seal tradutor Inglês
5,313 parallel translation
Tu sortais avec qui... un Navy SEAL?
Who were you dating... a Navy S.E.A.L.?
Rappelle-toi, Torres et moi avons un cachet présidentiel d'approbation.
Remember... Dr. Torres and I have a presidential seal of approval.
C'est un Navy SEAL.
He's a Navy SEAL.
Mais le joint est sûrement composé de 4-hydroxy-4-methyl-2-pentanone.
But the seal is 4-hydroxy - 4-methyl-2-pentanone, surely.
Pour que le joint prenne feu, la pression extérieure va faire...
To ignite the seal, the outside pressure will...
Eh bien, si Bullock essaie de conclure, ils sont sans doute chez lui.
Well, if Bullock's trying to seal the deal, they're probably at his house.
Casse le et donne moi en un bout.
Break it off and seal off one end for me.
Tu scelles l'affaire?
Hey, you seal the deal?
On va sceller ce loft et en faire une grosse bulle d'amour et le remplir avec des ondes positives et les approbations des gens qui te connaissent et qui t'aiment et qui n'ont aucun doute sur le fait que tu vas être merveilleuse.
We are going to hermetically seal this loft into a big love bubble and fill it with positive affirmations and validations from people who know you and love you and have no doubt that you're going to be amazing.
Mais et si nous ne pouvons pas conclure l'affaire avec le Vatican?
But what if we can't seal the deal with the Vatican?
Fermeture du bunker dans 1 minute et 41 secondes.
Bug-out seal in 1 minute and 41 seconds.
Ce type est un Navy Seal.
The guy's a Navy SEAL.
Navy SEAL.
American Navy Seal.
Tout le monde dans sa bande obtient ses ailes en Californie où se trouve un genre de camp d'entrainement SEAL pour malfrat.
Everyone in his crew gets his wings in California, which is the equivalent of SEAL training for gangbangers.
Où, euh, "l'équipe poste six" ( jeu de mots intraduisible )
or, uh, "Seal Team Six"...
Dites moi, est-ce que de la médecine pour la douleur scellerait la bouche de M. Sibley...
Tell me, would a physic for pain seal Mr. Sibley's mouth shut...
Et ensuite ils cautérisaient la plaie au sperme de taureau, et roule ma poule... ça sauvait des vies.
And then they would seal up the wound with bull semen, and out you go... it saved lives.
Fatigué d'être ridicule, d'être attaquée, d'être traîtée de "Manchot".
Tired of being laughed at, of being attacked, of being called "Seal Boy."
L'homme phoque.
Seal man.
S'il n'en tenait qu'à l'amiral Kendall, il aurait déjà envoyé le SEAL exfiltrer sa fille.
If it were up to Admiral Kendall, he'd authorize SEAL Team Six to exfil his daughter.
- O.P.C. Fox, équipe SEAL 10.
CPO Fox, SEAL Team 10.
- C'est un SEAL.
It's a SEAL.
Ce doit être toute une femme, si les SEAL sont venus la sauver.
She must make some kinda juice to have seals come extract her.
une des victimes était un SEAL.
One of the KIA was a SEAL.
Que fait un SEAL avec notre unité?
What the hell's a Navy SEAL doing with our unit?
Vous n'avez pas assez d'or pour reboucher la brèche du moteur.
You don't have enough gold content to seal the engine breach.
Ça fait quoi qu'il soit commandant dans la Navy et aussi médecin, et qu'il soit beau?
So what if he's a rich former Navy SEAL who's also a doctor and looks like that?
Ferme la.
Seal it.
Elle n'a jamais été une grosse mâcheuse, elle avale sa nourriture en entier comme un phoque.
She's never been a strong chewer, gulps her food whole like a seal.
La question est, pourquoi Jennings s'est enfermé ici dans un premier temps?
The question is, why did Jennings hermetically seal himself in here in the first place?
Il faut vite l'enfermer dans un lieu sûr.
We must quickly seal him in a safe place.
Scelle ça avec un baiser.
- Seal it with a kiss. - Mm.
Je ne savais pas que nous avions des forces spéciales ou des SEAL dans cette zone.
I didn't know we had JSOC or SEAL teams in that area of Nigeria.
- Un sceau à la cire?
- Is this a wax seal?
Pour sceller la promesse, elle a offert la chose la plus précieuse...
To seal that vow, she offered up a most precious thing...
Un sceau démoniaque.
A demon seal.
Quand Furcifer viendra pour toi, il devra rentrer dans le cerce, le sceau le retiendra, ensuite, je le renverrais en enfer.
When Furcifer comes for you, it'll have to enter the circle, the seal will hold it, and then, I can order it to hell.
À partir de son arrivée, elle n'aura que deux heures pour tout boucler.
From the time she gets there, she'll have just under two hours to seal it up and send it packing.
Loquet magnétique verrouillé.
Magnetic seal locked.
Poppy et Georgie acceptent de prêter à sa marque leur sceau royal.
Poppy and Georgie agree to lend his brand their royal seal of approval.
Cisco, si tu ne bloques pas l'explosion, tout le monde dans ce bâtiment va mourir,
- Cisco, if you don't seal off the blast, Everyone in this building will die,
J'avais décidé de donner à tout le monde un "New Deal", mais ce que j'avais donné à Matty ressemblait plus à un plat pourri.
I had told myself I was giving everyone a New Deal, but what I'd given Matty was more like a Raw Seal.
Un verrou atomique.
Atomic seal.
Le sceau impérial est à vous, chancelier.
The Imperial Seal is yours, Chancellor.
Je viens juste d'avoir la confirmation par les SEAL qu'ils ont capturé ceux derrière l'attaque de l'ambassade.
I just got confirmation from our SEAL team that they captured the ringleaders in the embassy attack.
Je coupe effectivement le sucre raffiné à partir de mon alimentation pour sceller l'affaire.
I actually cut out refined sugar from my diet to seal the deal.
On le scelle jusqu'à ce que quelqu'un vienne le réclamer.
We seal it so that no one touches it till the owner or a relative comes.
Solaris et Seventh Seal devant les stands de repos...
'.. Solaris and Seventh Seal as they come down into the dosing stages...
Solaris premier, Seventh Seal second, Ishmar troisième.
'And it's Solaris, Solaris from Seventh Seal in second,'from Ishmar in third.'
En termes simples, l'Homme Phoque illustré.
In layman's terms, the illustrated seal boy.
Ça fait 3.
You need to put it in an envelope and take that envelope and you seal it very securely under the mailbox on Harper and 15th. That's 3.